"Wenn du willst."

Traduction :Si tu veux.

May 29, 2016

14 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/mathieulizo

Comment différencier "si tu veux" de "quand tu veux"?


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

J'ai trouvé ce site qui indique plusieurs informations sur les différentes traductions de "Quand" et "Si" : Als, Wenn, Ob :

http://www.allemandfacile.com/exercices/exercice-allemand-2/exercice-allemand-18364.php

et de "Quand" : Wann et Als :

http://www.allemandfacile.com/exercices/exercice-allemand-2/exercice-allemand-23564.php Peut-être, cela vous aidera-t-il ?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianeBERNA

alors comment est-ce que je dis : quand tu veux ?


https://www.duolingo.com/profile/emreh_lacr

Wann wilst du essen?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Wann(immer) du willst.


https://www.duolingo.com/profile/Alain-1907

Je pense que c'est la réponse la plus claire pour celles et ceux qui veulent différencier "si tu veux" de "quand tu veux".

Dans le cas de "quand tu veux", cela correspond à une interrogative indirecte selon ce que j'ai compris (voir lien ci-dessous). C'est à dire que l'on ne sait pas finalement quand arrivera l'évènement ; la question se pose donc, d'où "wann".

Pour différencier l'usage de wann/wenn/als, je vous recommande ce lien : https://deutsch.lingolia.com/fr/vocabulaire/mots-a-ne-pas-confondre/wannwennals

Par contre, pour traduire "si" je me demande dans quelles situations on utilise "sofern".


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Ici, "wenn" n'a pas le sens de "quand".

"Wenn" se traduit également par "si" (condition), comme dans la phrase "si tu veux" qui signifie "à condition que tu le veuilles".


https://www.duolingo.com/profile/Rouiller10

Wann willst du essen? (le Quand du temps)


https://www.duolingo.com/profile/Rofix2

Sofern ici est aussi corrrecte "sofern du willst"


https://www.duolingo.com/profile/WassimNahr

Wann et wenn , quelle différence ? J'ai donné comme réponse quand pour wenn et c'était accepté


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Wann = quand pour une question directe ou indirecte. Ich weiss nicht, wann du kommst = je ne sais pas quand/à quel moment tu viendras (futur proche).

Wenn = quand à tous les temps dans le sens "toutes les fois que". Wenn es regnete, dann ging ich nicht zur Schule. = Quand (toutes les fois que) il pleuvait, je n'allais pas à l'école.

Als = quand, une seule fois dans le passé. Als ich klein war, lächelte ich viel. = Lorsque j'étais petit (cela n'a eu lieu qu'une fois), je souriais beaucoup.

Mais "wenn" signifie également "si" (condition). "Wenn du da bist, dann komme ich". (Si (à condition que) tu es là, je viendrai. Ce n'est toutefois pas la seule façon de traduire "si".

"So" = si, tellement. "Er ist so gross!" (Il est si/tellement grand".

"Doch" = "si" dans le sens de "oui" après une question négative. "Kommst du nicht? Doch, ich komme" (ne viens-tu pas? - Si, je viens".

"Ob" = si oui ou non. "Ich weiss nicht, ob er kommt". (Je ne sais pas si (oui on non) il vient/viendra.)


https://www.duolingo.com/profile/ChristianeBERNA

oui, je sais qu'on écrit : wann quand il s'agit d'une question . Mais ici , pour moi c'est une forme affirmative . quand tu veux ...alors, je comprends que c'est une affaire de sens , la question étant implicite .??? Mais ce n'est pas très clair !


https://www.duolingo.com/profile/Noemie804576

Quelle est la différence entre "sofern" et "wenn" lorsqu'il s'agit de traduire "si"?

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.