"Letmewakehim!"

Tłumaczenie:Pozwól mi go obudzić!

4 lata temu

8 komentarzy


https://www.duolingo.com/ChirokK1

Daj mi go obudzić. Tutaj pozwól=daj

3 lata temu

https://www.duolingo.com/RomanPacio
RomanPacio
  • 25
  • 8
  • 1634

panienka tak samo bełkocze 'them' jak 'him' sens zdania się nie zmienia

3 lata temu

https://www.duolingo.com/elemel
elemel
  • 25
  • 10

zarówno zdanie pozwól mi go obudzić jak i pozwól mi obudzić go są poprawne

4 lata temu

https://www.duolingo.com/prazanka

A pozwól że go obudzę to czemu niepoprawne :/

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Hubertmiet

Jest inny sens Twojego zdania.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Maksik007

Daj, pozwól. Co za różnica? Powinno zaliczyć.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/angielski623572

Pozwol obudzic mi jego, czy pozwol mi go ubudzic to chyba to samo! Jesli nie to jak bedzie " pozwol obudzic mi jego"

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Shprancel

Let me wake his .... No właśnie,co jego?

7 miesięcy temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.