De vertaling is in principe correct, maar er zijn inderdaad meerdere vertalingen mogelijk: bijv. Hij gaat de wereld besturen. Hij gaat over de wereld heersen. Hij gaat de wereld controleren.
Dat de zinnen inhoudelijk onzinnig zijn ligt aan Duolingo. Niet aan de vertaling.
Ben ik met je eens, het zou als alternatieve vertaling goedgekeurd kunnen worden, maar het is zeker niet de beste . Ik heb "Hij gaat over de wereld heersen" al ingediend als vertaling (werd bij mij nog afgekeurd).