1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Heute werde ich den Himmel b…

"Heute werde ich den Himmel besitzen!"

Traduction :Aujourd'hui, je posséderai le ciel !

May 29, 2016

20 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Elle est bizarre cette phrase.


https://www.duolingo.com/profile/xapuyo
  • 1325

Je pensais à une envolée lyrique, non ? Bim, bam, et demain, à moi les étoiles (et les nanoparticules en fin de semaine).


https://www.duolingo.com/profile/ciwara

Chu bin d'accord :P


https://www.duolingo.com/profile/f_bara_

Je me demande si ce n'est pas une expression du genre "idioms" mais en allemand un peu comme : "Deine Schulter ist grün"...


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Merci pour la recherche et le lien. :-)

Donc cette phrase allemande est une traduction d'une vraie phrase anglaise prononcée le plus souvent par des pilotes de chasse.


https://www.duolingo.com/profile/Philippe980046

Mon environnement immédiat (allemand) ne connait pas cette expression. Donc pas besoin de chercher un équivalent français Donc c'est bien une envolée lyrique du robot de DL... Fabuleux ce robot!


https://www.duolingo.com/profile/PatriceW1

Suis-je le seul à être surpris par l'utilisation du futur dans "Aujourd'hui le ciel m'appartiendra." Alors que "Aujourd’hui le ciel m'appartient." est refusé...


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Un chose bonne à savoir, c'est que l'allemand, plus encore que le français, peut utiliser le présent pour exprimer un futur (je finis ça et je viens t'aider ; je pars en voyage dans six mois ; je suis à la retraite dans dix ans). Quand il emploie le vrai futur avec "werden+infinitif", nous n'avons pas tellement d'autre choix que de lui emboîter le pas…


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Tout à fait d'accord avec vous, Vabelie! Toutefois, je me demande toujours ce que cette phrase signifie en français, car "je possède le ciel" n'a aucun sens pour moi!


https://www.duolingo.com/profile/jd_musicien

Cf. le commentaire de MedicusIntimus.

J'ajouterai que je vois bien une telle phrase dans un Jules Verne où le personnage de génie scientifique a inventé une machine volante lui permettant une domination aérienne absolue. Il a terminé les tests et la fabrication à grande échelle, il ne lui reste plus qu'à s'en servir et lancer une armée de sbires à l'assaut.

"Aujourd'hui," dit-il à son fidèle serviteur, "je posséderai le ciel !"


https://www.duolingo.com/profile/FGOUNOT

Oui, mais en français employer le futur simple avec le mot "aujourd'hui" cela ne marche pas, cependant avec le futur proche (aller +infinitif) cela marche.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

A mon avis, les deux seraient justes, mais de toute manière, DL dit "je posséderai le ciel" ce qui n'a guère de sens en français. Serait-ce un proverbe allemand dont le sens échappe aux francophones, vu la traduction très bizarre de Duo? Dans la littérature, on trouve "demain t'appartiendra", le ciel t'appartiendra" ou encore "le monde nous appartiendra", mais pas de proverbe particulier semble-t-il.


https://www.duolingo.com/profile/Cleanthe3

Vous n'êtes pas le seul : moi aussi . Utiliser ce genre de futur avec le mot "aujourd'hui" me semble bizarre et incorrect . Ce futur devrait s'utiliser pour une action qui se passerai au moins le lendemain, pas dans la journée même .

A la rigueur "aujourd'hui je vais posséder..." étant donné qu'une journée à une certaine durée ....

Y a t'il une façon de nommer ces 2 futurs ? Futur proche et futur lointain ?


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Je ne suis pas surprise, quand à moi.
Il me semble fréquent de faire des projets, des vœux pour la journée (toujours neuve et pleine de promesses…) qui commence, et de les exprimer au futur.

Vous savez quoi ? J'ai imaginé une fiancée au matin de noces longtemps contrariées…


https://www.duolingo.com/profile/jd_musicien

... Et ? La suite !


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Pitié, jd, pas une autre histoire à écrire ;p!


https://www.duolingo.com/profile/Michele4536

je trouve aussi bizarre !


https://www.duolingo.com/profile/krebschantal0

A supprimer, pour l'amour du ciel !


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Falls wir mal den Himmel besitzen, wird man dann im siebten Himmel sein? Um Gottes Willen, was ist das für ein Satz?

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.