"The architects are expanding two sites."
Translation:Die Architekten erweitern zwei Orte.
4 CommentsThis discussion is locked.
"Grundstück" (from "Grund"="ground" and "Stück"="piece") just refers to a piece of land, whether or not something is built on it.
So, while a Grundstück may be extended, that would be a job for municipal administrators, not architects. If architects are the ones doing the extending, translating "site" as "Grundstück" doesn't make any sense.