1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Do not try to find me!"

"Do not try to find me!"

Překlad:Nesnaž se mě najít!

May 30, 2016

9 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Mr.Tom82

Nezkoušej mě hledat - proč je to špatně?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

protoze hledat a najit neni totez. Jedno je proces, pri kterem doufame, ze dojde k tomu druhemu.

Hledat je "TO LOOK FOR"

Do not try to look for me.


https://www.duolingo.com/profile/mira75362

ale řekl bych, že v češtině se pro tento význam používá to hledat - pak je otázka, kdy používat doslovné překlady a kdy významové


https://www.duolingo.com/profile/zsery1

Otrocký překlad do češtiny hledat a najít se míjí účinkem pokud se jedná o fráze. Nezkoušej mne hledat je jako fráze srovnatelné s Nesnaž se mne najít.


https://www.duolingo.com/profile/PetrSlonek

Napsal jsem špatnou odpověď a napsalo mi to, že správná je "Nezkoušej se mě najít". Hodně nesmyslná věta :-). Slovo "Nesnaž...", které je v diskusi, zní mnohem líp. Nejde to opravit?


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Čech by použil: "Nesnaž se mě hledat!"


https://www.duolingo.com/profile/JiMeitner

Proč nemůžu použít Nezkoušej mě nalézt!?


https://www.duolingo.com/profile/widle

"Nalézt" jsme neměli v možnostech. Už tam je.


https://www.duolingo.com/profile/Johana84594

Připadám si, jako bych otevřela špatné dveře. Mně tuhle větu Duolingo nechává napsat podle poslechu - a tady se řeší uznané a neuznané překlady. Taky se občas spletu a píšu překlad místo anglické věty, ale tohle asi bude nějaký duolingový žert, ne?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.
Začít