"Nouslisonstrèsrarement,enfait."

Перевод:На самом деле, мы читаем очень редко.

2 года назад

13 комментариев


https://www.duolingo.com/Velen15

Почему "на самом деле" обязательно должно быть в начале предложения? "Мы читаем очень редко, на самом деле", - в русском языке тоже употребимо.

2 года назад

[отключённый пользователь]

    видимо, сайт учит шаблонам, а не нормальному языку)

    2 года назад

    https://www.duolingo.com/blackofe
    blackofe
    • 23
    • 17
    • 13
    • 6
    • 6
    • 2

    словарь дает перевод "en fait" так же и "фактически".

    1 год назад

    https://www.duolingo.com/NikNik888

    наверное не совсем этично из-за механического пропуска буквы не принимать результат...

    2 года назад

    [отключённый пользователь]

      поэтому вариант, который реализован в мобильных приложениях, мне больше нравится: там ты подбираешь необходимые слова и составляешь предложение. Действующий вариант мне еще не нравится из-за того, что постоянно нужно менять раскладку клавиатуры, чтобы что-то писать. Когда еще два языка в системе, то еще ничего. Но когда ты полиглот и у тебя на компе установлено 5 раскладок клавиатуры - попробуй быстро сменить язык ввода.

      2 года назад

      https://www.duolingo.com/piguy3
      piguy3
      • 25
      • 25
      • 25
      • 25
      • 23
      • 21
      • 21
      • 17
      • 17
      • 15
      • 15
      • 14
      • 14
      • 14
      • 13
      • 12
      • 12
      • 10
      • 10
      • 10
      • 8
      • 8

      Эта дискуссия может быть полезной: https://www.duolingo.com/comment/19909038

      1 год назад

      https://www.duolingo.com/sBRp4

      "Мы читаем очень редко, в самом деле." - нужно включить в правильные ответы! Посему - "мой ответ должен быть принят"!

      1 год назад

      https://www.duolingo.com/vmar33
      vmar33
      • 25
      • 25
      • 25
      • 25
      • 25
      • 21
      • 21
      • 19
      • 16
      • 15
      • 10
      • 4
      • 2

      "Fakticheski, my chitaem ochen' redko." ne prinyato ...Polovina moikh "stradanii" v etoi versii iz-za otsutstviya latinitsy, drugaya polovina - iz-za maloi variativnosti otvetov. Vzyali by v primer podlinnuyu frantsuzskuyu versiyu. Tam sozdateli ne lenilis' : 10-20 i bolee variantov otveta ! Chto imi dvizhet ? Lyubov' ... k svoemu yazyku.

      2 года назад

      https://www.duolingo.com/alfredich
      alfredich
      • 25
      • 25
      • 18
      • 12
      • 12
      • 12
      • 12
      • 8
      • 1043

      en fait - т в конце читается или нет? озвучка у мужчины и женщины отличается

      1 год назад

      [отключённый пользователь]

        Разрешается читать [ɑ̃ fɛt] или [ɑ̃ fɛ] (парижане используют первый вариант)

        1 год назад

        https://www.duolingo.com/keunotor
        keunotor
        • 10
        • 10
        • 7
        • 5
        • 3
        • 2
        • 2
        • 2

        en fait - t читается же.

        1 год назад

        https://www.duolingo.com/ElenaKosak

        Вообще то очень странно, почему не принимает русский перевод с переставленными словами, ведь смысл тот же, чтобы никаких отступлений что ли, строго по тексту, очень интересно)))))

        2 месяца назад

        https://www.duolingo.com/anvarumaroff

        "Вообще, мы очень редко читаем" - смысл не меняется, но неправильно

        3 недели назад

        Похожие обсуждения

        Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.