"La banlieue de la ville"

الترجمة:ضاحية المدينة

May 30, 2016

4 تعليقات


https://www.duolingo.com/ELKHANSSA

لماذا هنا تم تعريف الكلمتين ؟؟؟ الا يستحسن ان تكون "La banlieue de ville

"

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/Taloua

الفرق بسيط ان قلنا

La banlieue de ville : يعني ضاحية مدينة لا تهمنا أي مدينة بالضبط لكن نركز على الضاحية

La banlieue de la ville : هنا نتكلم عن ضاحية لمدينة معينة

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/ELKHANSSA

في السياق العربي اعلم ذلك جيدا ولكن بالنسبة للدروس المقدمة هذه حالة مختلفة انظر الى الدرس https://www.duolingo.com/skill/fr/Animals

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/ModyDj
Mod
  • 1384

من جدول تنكير أحد الجزأين في ملاحظات الدرس الذي أشرتي له :

Le chien de la femme = كلب المرأة

La banlieue de la ville = ضاحية المدينة

سياسة تنكير أحد الجزأين في هذه الحالة ، تقوم بنسب شيء لشيء أخر معين ومحدد ، ففي المثال الأول نحن على علم من تكون تلك المرأة ، وفي مثالنا أيضاً على علمٍ أيضاً بالضاحية التي تقع ضمن المدينة

May 30, 2016
تعلم الفرنسية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.