"Jaki jest adres tego miejsca?"

Translation:What is the address of this place?

May 30, 2016



I'm sorry but what is the difference between jak and jaki

May 30, 2016


"Jak" means "how" in questions or "like/as" in comparisons. For "jaki/jaka/jakie" there is no good equivalent in English but it can be translated as "what kind of", "what" or "what is it like"? It is a questions about features/traits/qualities and you can notice that it has the same endings like adjectives.

May 30, 2016


Can i say "co jest adres tego miejsca?"

July 29, 2016


No. It's hard to me to explain why, but that sentence is not only wrong, but even confusing - what I mean is, you often can understand what a person meant when the sentence is incorrect, but here I'm not sure if you'd be understood.

July 30, 2016


In French the distinction is "Co jest adres ..." -> Quoi est l'adresse de ..." and "Jaki jest adres ..." -> Quelle est l'adresse de ..." J'espère que cela aidera afin de comprendre la distinction entre la bonne et la "mauvaise" phrase interrogative

February 26, 2019


Is miejsca space as in a free space or can it mean space as in universe

October 3, 2017


Why is "What is this place's address?" not accepted?

January 20, 2019


Seems fine, added.

January 21, 2019


What's this place address?

March 12, 2019


I believe that needs to be "place's".

March 12, 2019


"What is the address for this place?" was not accepted. It makes sense for me.

April 23, 2019
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.