"Esto no va a servir."

Перевод:Это не сработает.

May 30, 2016

7 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/tanya465799

Может: "это не будет служить", правильнее?? Servir - это ведь служить,подовать,прислуживать??


https://www.duolingo.com/profile/Gary79107

servir en algo — служить, быть полезным в чем-либо(Горохова М.Г. - 2017)

servir de algo — служить кем-то или чем-то

servir algun plato o bebida — подать какое-либо блюдо, еду, напиток.


https://www.duolingo.com/profile/DarioDelle

Насколько я понимаю, под выражением понимается No obtendremos lo que queremos --- Мы не получим, что хотим.

Правильно ли понял?

Я думаю, что в английском языке использовали бы глагол to work:

It won't work. It's not going to work.

Заранее благодарю !!!)


https://www.duolingo.com/profile/SSS541305

servir - служить, подать , работать, использовать, налить, помогать… https://glagol.reverso.net/спряжение-испанский-глагол-servir.html


https://www.duolingo.com/profile/rrj42

Это не заработает - так неправильно?


https://www.duolingo.com/profile/Miguel838111

Какой-то подозрительный перевод! Это может идиома?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1518

не совсем идиома, но вполне речевой оборот :)
так говорят.

дословные переводы тоже принимаются:
Это не будет работать/служить. Это не сработает/не послужит.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.