молоко в пыли-))
Если вас удивило leche en polvo, попробуйте найти значение таких разговорных выражений, как:
ser la leche
ir a toda leche
tener mala leche
Поделитесь результатами, если найдёте :)
По-моему, выражение "порошковое молоко" лучше подходит.
Этот вариант также принимается как верный.
Дословно переводиться ,как молоко в пыли. ор в сторонке
"молоко сухое" не защитало