"Yo tengo una galería en cada país."

Перевод:У меня есть галерея в каждой стране.

May 30, 2016

9 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Dan0704

Не плохо так. В каждой стране)


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Это не означает буквально в каждой стране в мире. Вполне может быть в каждой из ранее озвученного списка.

Что-то вроде:

—En diciembre tengo que ir a Alemania, Francia y Estados Undos.
—¿Por qué?
—Tengo una galería en cada país. Hay que visitarlas de vez en cuando.


https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

Кнопка "обсуждение" при прохождении этого задания не работает (попал сюда только из поиска форума).


https://www.duolingo.com/profile/VicSavkin

Yo обязательно?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Если у вас задание написать услышанное - да, обязательно.
При обратном переводе с русского на испанский можно без yo.


https://www.duolingo.com/profile/t8Vi6

Всё-таки говорить «Я имею» по отношению к недвижимости по-русски нормально. Жаль, что этот вариант не принимается.


https://www.duolingo.com/profile/Artem_Irk

Перевод владею не пропускает как правильный ответ


https://www.duolingo.com/profile/bKSA19

Почему ответ "я имею галерею в каждой стране", не принимает?


https://www.duolingo.com/profile/Som1StoleMyMango

Дословный перевод "tener" на подобии "я имею", "ты имеешь", "мы имеем" и т.д. не принимает. Кратко объясняя причину – "звучит не по-русски". Так что лучше писать "у меня есть", "у тебя есть", "у нас есть" вместо "иметь".

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.