"Je l'aurais quittée pour cela."

Traduction :Ich hätte sie dafür verlassen.

May 31, 2016

6 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Piednu

Si le " l' " est masculin, comment dit-on?

May 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/quis_lib_duo

= Ich hätte ihn dafür verlassen.

May 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AngieFranz

mais n'est "quittée" pas relatif à le sujet?

May 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GrardBarro

L'accord en genre se fait avec le COD (complément d'objet direct), et seulement si celui-ci est placé avant le verbe ou son participe passé dans les temps composés

December 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/McBerd

Est-ça que "dafür hätte ich sie verlassen" serait également correct ? C'est refusé actuellement.

June 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Joutsen

Ce serait correct. Avec une emphase sur « dafür » (c'est pour ça que...)

August 17, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.