Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"It is a man from the people and for the people."

Traduction :C'est un homme du peuple et pour le peuple.

il y a 4 ans

11 commentaires


https://www.duolingo.com/guy1951

Pourquoi "It is" et non "He is"?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jul.116
Jul.116
  • 12
  • 12
  • 10
  • 8
  • 3

It is = c'est He is = il est

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Emilierosebonbon

Oui mais "a man" est une personne pas un objet, donc ça devrait être "he is a man", non?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/MAINGAND
MAINGAND
  • 25
  • 14
  • 4
  • 8

pourquoi it is et non he is????

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/hadjAdoui

Oui j'ai pas remarqué

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Alexoune84

Parce qu'ils disent "c'est un homme" et pas "il est un homme"

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ThophileBo

"Il est un homme" en francais ne ce dit pas ! Cependant, "he is a man" est tout à fait correct.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/maggimunro
maggimunro
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 11
  • 1791

In this context, it can only be "he is a man...".

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/RobensonGe

la vrai traduction devrait etre he is a man .......

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/maggimunro
maggimunro
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 11
  • 1791

"He is a man..." Is the only way to say this in English.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jason438600
Jason438600
  • 25
  • 25
  • 14
  • 13
  • 6
  • 6
  • 1095

Savez vous pourquoi les options "issu du peuple" ou "qui vient du peuple" sont elles refusées ?

il y a 2 mois