"Ella es un ratón negro."

Übersetzung:Sie ist eine schwarze Maus.

Vor 2 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/hawi-t
hawi-t
  • 14
  • 13
  • 7

ich bin hier erstaunt, dass ja gefragt wird ella (weiblich) es un raton (männlich) negro Ich hätte dies mit El es ...... übersetzt. Ist das grundsätzlich so möglich? Und wie wird nach der weiblichen Maus gefragt oder sind alle Mäuse im Spanischen grundsätzlich männlich in der Grammatik und nur durch den Artikel s.o. zu unterscheiden? Gilt das für alle Tiere etc.? Obwohl ja gilt: gato und gata

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/uhinkel
uhinkel
  • 25
  • 10
  • 438

Ich vermute, dass sie ganz allgemein mit einer Maus verglichen wird. Und allgemeine (geschlechtlose) Tierarten sind im spanischen meistens männlich. Im deutschen würde man von einem Mann auch sagen, er bewege sich wie eine Katze (allgemein). Man kann, aber muss hier nicht Kater (spezifisch) sagen.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Gerd465538

Gibt es in Spanischen einen Ausdruck für 'graue Maus' als Bezeichnung für eine unauffällige Person?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Katada9
Katada9
  • 25
  • 6
  • 3
  • 18

Ist mir bisher nicht untergekommen. Man würde sowas sagen wie cualquier hombre/mujer, ser (otro/a) del montón oder ähnliches...

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Kathrin519893

Geht auch Ratte oder gibt es dafür ein anderes Wort?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/sebastianppaz
sebastianppaz
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 10
  • 365

Hallo Kathrin519893.

Frau "rata" und Herr "ratón" :

la rata y el ratón

Außerdem wird das männliche Wort "ratón" als Namen der Tierspezies verwendet.

(+) : Ein "ratón/rata" (argentinischer Umgangssprache) heißt der Geizhals/Geizige. :-)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Rodrich94
Rodrich94
  • 17
  • 13
  • 10
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3

Hallo Sebastian,

Ratte und Maus sind unterschiedliche Tiere, obwohl viele Leute sie verwechseln. Beides sind ja Nagetier, jedoch ist die Ratte viel größer als die Maus, hat langer Schwanz, usw. "Ratona" würde vielleicht passen.

Minnie Mouse war aber keine Ratte... haha.

PS: im spanischen Umgangsprache ist es gleich, aber nur "rata". (¡Es un rata! Siempre se va sin pagar.)


Hola Sebastián.

Una rata y un ratón son animales diferentes, a pesar de que en muchas ocasiones la gente los confunda. Ambos son roedores, pero la rata es bastante más grande que el ratón, tiene una cola más larga, etc... Ratona iría mejor.

Minnie Mouse no era una rata... haha.

PD: En España también decimos rata al que es un tacaño.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Rika105103

Ich habe eine Frage kann mann "rato" auch zu "Ratte" übersetzen

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/JensBu
JensBuPlus
  • 25
  • 21
  • 18
  • 16
  • 14
  • 13
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1319

Nein

Vor 1 Jahr
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.