"We are going to leave now."

Traducción:Nosotros vamos a partir ahora.

January 27, 2013

74 comentarios


https://www.duolingo.com/juanrix

Nos vamos a ir ya, ¿es correcto?

April 25, 2014

https://www.duolingo.com/Andony19

Deberia !

August 20, 2015

https://www.duolingo.com/attanatta

Si, me puso correcto y yo escribi "Vamos a irnos ya" lo cual basicamente es lo mismo, creo.

February 14, 2017

https://www.duolingo.com/LuisMiguel31364

sí, también es correcto

April 26, 2016

https://www.duolingo.com/manolotr

Duolingo no me da por bueno la traducción "nos vamos ahora", creo que debería de admitirla

February 14, 2015

https://www.duolingo.com/gloria.tang

Nos vamos ahora es mas bien "we are going now"

March 11, 2015

https://www.duolingo.com/rocker71974

vamos a marcharnos ahora significa lo mismo y me lo dio por error

February 5, 2013

https://www.duolingo.com/compotrigo

"Vamos a irnos ahora" me dio error, pero significa lo mismo.

March 21, 2013

https://www.duolingo.com/matiriver

por que no acepta dejar??

January 21, 2015

https://www.duolingo.com/EmilioHarr

Now en español se puede traducir como ya y como ahora

January 3, 2015

https://www.duolingo.com/Ragde74

Vamos a dejarlo ahora. Leave = partir, dejar, abandonar, apartarse de, retirarse de. Poner distancia física entre ...,

May 28, 2015

https://www.duolingo.com/LauraGarca18

Yo escribi Vamos a dejarlo ahora y me lo puso malo

October 10, 2017

https://www.duolingo.com/angeloy

vamos a marcharnos ahora es correcto y me dio error

March 3, 2013

https://www.duolingo.com/Marta680382

En castellano ´nos vamos ahora´es correcto

August 17, 2015

https://www.duolingo.com/nikos3194

¿Obliga a usar el pronombre Nosotros?. Yo coloqué "Vamos a partir a ahora" y me dice que la oración correcta es "Nosotros vamos a partir ahora". En castellano el pronombre no es necesario

March 3, 2017

https://www.duolingo.com/chuo977

vsmos ahora mismo tambien es correcto

May 17, 2015

https://www.duolingo.com/aly.vidal11

Sería...right now!!

May 28, 2015

https://www.duolingo.com/Ragde74

Qué tal si fuera Hamlet el que hiciera este curso. ¡Ja, Ja, Ja.! El pobre no vería luz, por que el programa sería su "verdugo". ¡Be or not to be...! what is the answer?

May 28, 2015

https://www.duolingo.com/LordBierzo

"Vamos a marchar ahora". No debería ser correcto?

June 20, 2015

https://www.duolingo.com/8711369857silvia

si puse correctamente a que es a salir y me la puso ml, en la respuesta correcta asì esta como yo la puse

June 22, 2015

https://www.duolingo.com/RosaGoldstein

nos vamos ya

July 1, 2015

https://www.duolingo.com/DCP2

NOS VAMOS AHORA, DEBE SER ACEPTADO

July 12, 2015

https://www.duolingo.com/MgDark

nosotros nos vamos ya deberia ser valido

July 25, 2015

https://www.duolingo.com/Spidxel

vamos a dejar ahora ?

August 7, 2015

https://www.duolingo.com/Nefertari305

¿Qué van a dejar? "Dejar" es uno de los significados de "leave", pero necesita tener algún contexto, por ejemplo: "We are going to leave the house now" "Vamos a dejar la casa ahora". Pero si no hay contexto, es una frase incompleta y una traducción más lógica -aunque no la única- es: "vamos a salir ahora". Saludos.

September 29, 2015

https://www.duolingo.com/Spidxel

Gracias por la aclaración

October 8, 2015

https://www.duolingo.com/Nefertari305

No hay de que.

October 9, 2015

https://www.duolingo.com/MiguelFefer

Nefertari305. Hi, you are always helping nice task, that we appreciate in this daily way of study to learn a little more,hoping that some day we will travel and use our knowledge, goodbye

January 24, 2016

https://www.duolingo.com/Nefertari305

I hope that too, MiguelFefer. Greetings.

January 25, 2016

https://www.duolingo.com/PedroCorreas

nosotros nos vamos a ir ya. El ya es sustitible por ahora en Español. Pero la da como erronea; Sin embargo es totalmente correcta.

August 9, 2015

https://www.duolingo.com/RosaGoldstein

nosotros nos vamos ahora

September 3, 2015

https://www.duolingo.com/SebastianL873453

Nos vamos ya

September 5, 2015

https://www.duolingo.com/alexradical

vamos a dejarlo ahora, debería ser valida

September 7, 2015

https://www.duolingo.com/Flor533673

Si yo también puse así, se supone que los que conversan saben que vamos a dejar.

February 12, 2018

https://www.duolingo.com/dudolin1960

Es comun nos vamos a ir ya

October 8, 2015

https://www.duolingo.com/MAALVAAC

vamos a dejar ahora.... me la puso mal. leave - dejar. get out - salir.

October 22, 2015

https://www.duolingo.com/Nefertari305

Para traducirlo como dejar, tiene que haber algún contexto. "We are going to leave the house now" "Vamos a dejar la casa ahora". Pero si no lo hay, la traducción es salir o irse. Vamos a salir ahora. No vamos ahora, etc.

January 25, 2016

https://www.duolingo.com/XochitlDaz1

Yo usé "Nosotros ya nos vamos" y me la calificó mal

November 6, 2015

https://www.duolingo.com/IsraelQuijada

"nosotros nos vamos ya" ¿No es correcta?

November 24, 2015

https://www.duolingo.com/ElmindaPre

Saldremo ahora es lo mismo.

November 29, 2015

https://www.duolingo.com/LuisEduard63864

ya = ahora

December 1, 2015

https://www.duolingo.com/JulianaCor568908

ya y ahora son lo mismo en castellano

December 5, 2015

https://www.duolingo.com/americo49

Nos vamos ahora . Porque no es correcto?

December 6, 2015

https://www.duolingo.com/Balfa3229

nos vamos ahora , es lo mismo

December 8, 2015

https://www.duolingo.com/fsaenzg

"Nos vamos a ir ya" tambien es vaildo

December 13, 2015

https://www.duolingo.com/paco245112

En el audio suena muy parecido a live

January 11, 2016

https://www.duolingo.com/peterdavidsonsm

"Nos vamos ya" esta correctamente dicho en el castellano

February 4, 2016

https://www.duolingo.com/anacastroportals

leave - traducción "partir" en esta frase a mi me parece sinónimo de "marchar" que es lo que yo he puesto y no me lo han aceptado

February 24, 2016

https://www.duolingo.com/sergiorhv

en castellano se puede decir nosotros nos vamos ahora, pero me lo puso como malo

February 28, 2016

https://www.duolingo.com/phercc

Nunca nadie utiliza PARTIR en habla hispana!

Lo mas habitual es ´Ya nos vamos´´Ya nos iremos´etc.

March 15, 2016

https://www.duolingo.com/LuisXPanda

Nosotros nos vamos a retirar ahora. Debería tomarse como correcto, ya que en el español retirar se puede usar como sinónimos de partir. Saludos

March 15, 2016

https://www.duolingo.com/MarieRodV

Nosotros nos vamos a ir ahora, porque esta mal? Solo se ha cambiado el orden de las palabras, pero aun así la frase no pierde el sentido….

March 18, 2016

https://www.duolingo.com/Edpd0

Nos vamos a ir "ahorita" jaja. Latinoamérica

April 21, 2016

https://www.duolingo.com/Lilliam685697

Para mi partir es en otro español q no es el mio, en el mio sera " Nos vamos ahora". No "Vamos a partir ahora".asi q me la devio a ver dado buena. "Nos vamos ahora".

April 21, 2016

https://www.duolingo.com/Lilliam685697

*seria

April 21, 2016

https://www.duolingo.com/Pato540422

I leave my wife! Sería (yo partí a mi mujer?) pensé que la había dejado,abandonado."Leave me alone" yo siempre pensé que significaba "Dejenme solo"pero veo que significa ahora "partí solo".?????En fin que significa en buenas cuentas el verbo "TO LEAVE".?

April 25, 2016

https://www.duolingo.com/LuisMiguel31364

Nos vamos ahora también es correcto

April 26, 2016

https://www.duolingo.com/RosaPG1

Vamos a partir ahora es lo mismo que decir "vamos a marchar ahora". Deberían corregirlo.

May 9, 2016

https://www.duolingo.com/DavidCorti3

Yo diría que hay muchas maneras correctas de traducir esta oración pero duolingo ha querido ser absoluto y no admite prueba en contrario

August 6, 2016

https://www.duolingo.com/MyriamVera3

Marchamos o Iremos ES LO MISMO!!!

September 3, 2016

https://www.duolingo.com/MyriamVera3

VAMOS, MARCHAMOS e IREMOS es lo MISMO!!!

September 3, 2016

https://www.duolingo.com/Carlos221818

"saldremos ahora" es tan válido como "partiremos ahora". Si no es así que alguien lo explique

October 27, 2016

https://www.duolingo.com/sebastiandacuhna

nos vamos ahora?????????????????????????????????????????

November 23, 2016

https://www.duolingo.com/GabrielSal544161

Nosotros nos vamos ahora

February 23, 2017

https://www.duolingo.com/RicardoEF1

I donde narices está esa palabra???

March 19, 2017

https://www.duolingo.com/JosEsquibe

nosotros vamos a dejarlos ahora cual es la diferencia entre partir y dejarlos

April 20, 2017

https://www.duolingo.com/cristina40669

La oracion confunde por que el verbo LEAVE es dejar no ir duolingo a veces confunde

May 9, 2017

https://www.duolingo.com/AnaGuadalu297102

Nos vamos ahora mismo es una manera correcta de traducirlo

August 23, 2017

https://www.duolingo.com/emoreras

Significa lo mismo

October 24, 2017

https://www.duolingo.com/GonzaloBer228290

A ver en que idioma hablas? Yo hablo en español de España , tú no lo sé

November 17, 2017

https://www.duolingo.com/TaniaOlivera

Decir nosotros nos vamos ahora o nosotros nos iremos ahora son opciones correctas, sin embargo, la primera la califican mal

November 25, 2017

https://www.duolingo.com/JuanFelipe9209

"Vamos a dejarlo ahora" tampoco es correcto?

January 26, 2018

https://www.duolingo.com/Maria_orfilia

Partiremos ahora

April 21, 2018

https://www.duolingo.com/AlejandroC151404

Let's go to be now

November 1, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.