"Los niños tienen que beber."

Перевод:Мальчики должны пить.

May 31, 2016

13 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/RuslanYast

Хм, на слух перевёл: "у детей есть, что выпить", ещё подумал, странная фраза, а здесь все намного проще!)


https://www.duolingo.com/profile/SkyNoName

Правильно я понимаю, что это аналог have to в английском?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Да, очень похоже.

Разница между tener que, deber, necesitar:
http://espato.ru/lesson/22/88


https://www.duolingo.com/profile/Hi_there...

О, спасибо, так понятнее.


https://www.duolingo.com/profile/Espanoss

а "дети должны попить" как звучит?


https://www.duolingo.com/profile/Herbst666

гораздо более понятно, чем дети должны пить


https://www.duolingo.com/profile/lVnW16
  • 1230

Ужасно произносит слово beber, я как не прислушивалась, ничего похожего не услышала. Что-то типа que ver


https://www.duolingo.com/profile/Kita87151

Детям нужно пить. Разве нужно и надо в русском не одно и тоже?? почему не принял?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Мы стараемся не смешивать конструкции «должен» и «нужно» из принципиальных соображений. Вы правы, разница в смысле в русском невелика, но она невелика и в испанском. Тем не менее, если две различные конструкции и в том, и в другом языке и их надо уметь различать.


https://www.duolingo.com/profile/minificus

Спасибо, но тогда ещё страннее, что Кирула здесь приводит ссылку на http://espato.ru/lesson/22/88 , где написано: tener que - нужно (мне, тебе и т.д.)

deber – быть должным

necesitar – нуждаться


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Кируля ссылки даёт для тех, кого в гугле забанили :) Им обычно нужно (nececitan), чтобы было коротко и однозначно. А в этом случае никакой однозначности нет.
Мне надо приготовить ужин. Я должна приготовить ужин.
Мне нужно идти на совещание. Я должна идти на совещание.
Мне надо отдохнуть. Я должна отдохнуть.

Вы можете из этих примеров сделать вывод, в каком случае это надо мне лично, в каком меня заставляют обстоятельства, в каком меня заставляет внутренний долг или потребность? Я не могу. А «я нуждаюсь в отдыхе» - сомневаюсь, что так вообще кто-то говорит.
Так что все объясняют, как им лично кажется более подходящим :)

Ну вот ещё ссылки с первой страницы гугла :D
http://www.cuaderno.ru/uroven-a2/urok3/razdel2
http://hispablog.ru/?p=1531
Там в конце комментарии Георгия Нуждина, автора учебников испанского.

https://otvet.mail.ru/question/85618532
https://humberto.ru/grammatika/grammaticheskaya-konstrukciya-tener-que-infinitivo

Объяснение носителя языка, там есть ещё ссылка на видео:
https://www.duolingo.com/comment/20768204


https://www.duolingo.com/profile/4nTH8

Звучит тебер, а не бебер. Очень часто слышишь звук другой и просто должен вспонать всю фразу и потом отвечать сам


https://www.duolingo.com/profile/Vik84w

Это называется "догадываться о смысле по контексту") и это нормально для всех языков.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.