1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "Quand joues-tu au volley ?"

"Quand joues-tu au volley ?"

Traduction :When do you play volleyball?

January 26, 2014

18 messages


https://www.duolingo.com/profile/cesaro69

Pourquoi mettre volley en français si volley-ball est attendu ?


https://www.duolingo.com/profile/GregMorak

Et qu'en anglais j'ai jamais entendu un sport sans le "ball" à la suite


https://www.duolingo.com/profile/Ramausse

Même oralement ?


https://www.duolingo.com/profile/Pirate_John

Il ya quelques sports sans "ball" dans le nom. "Soccer," "tennis," "golf," "lacrosse," "hockey," "squash" ...


https://www.duolingo.com/profile/plumard

pourquoi ne pas accepter volley


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

Si vous voulez dire que Duolingo devrait accepter le mot "volley" en anglais au lieu de "volleyball", vous avez tort. En anglais on ne dit jamais "volley" pour le sport, en effet en anglais "a volley" veut dire "une volée" ou "une salve". Pour le sport on doit dire "volleyball".


https://www.duolingo.com/profile/rovir12

précision bien notée


https://www.duolingo.com/profile/Kate2351

Merci à jackie-dd toujours de très bonnes explications


https://www.duolingo.com/profile/DANIELEFOG8

Quand je mets basketball, on me corrige par bascket, et lorsque je met volley, on me corrige par volleyball. Il faudrait savoir à quoi s'en tenir


https://www.duolingo.com/profile/fredrif

le volley et dans le language commun, comme foot, basket, hand, etc...


https://www.duolingo.com/profile/pamblard

surprenant de mettre voley et d'attendre volley ball en anglais


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

Il en est de même pour le "basket" ou "basketball" en français qui ne peut être traduit que par "basketball" en anglais ("a basket" étant "un panier" ou "une corbeille").


https://www.duolingo.com/profile/manhes15

Pourquoi "play volleyball" et pas "play at the volleyball" ??


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

En français quand le verbe "jouer" indique qu'on s'occupe à un jeu ou qu'on pratique un sport le verbe "jouer" est intransitif (on dit aussi qu'il est transitif indirect) et doit être construit avec une préposition ("jouer au tennis/poker/dominos)", alors qu'en anglais, dans ce cas-là, le verbe "play" est transitif direct (construit sans préposition): "to play tennis/poker/dominoes). Il n'y a rien à expliquer, c'est à apprendre !

Remarque: la préposition "at" est employée pour indiquer:

  • un lieu précis (sans déplacement: "I am at the station": "je suis à la gare"),

  • pour indiquer un moment précis: "at the moment": "en ce moment",

  • pour indiquer la direction du regard: "to look at" something: "regarder quelque chose",

  • pour une visée: "to aim at a target": "viser une cible"

  • pour une hostilité ou une moquerie: "they laughed at him": "ils se moquaient de lui

  • autres utilisations: "at first": "au début"; "at last": "enfin"; "at least": "du moins"; "to be good at English": "être bon en anglais"; "to arrive at Paris": "arriver à Paris"...


https://www.duolingo.com/profile/gaetane68

merci beaucoup cela m'aide l'explication du "at"


https://www.duolingo.com/profile/sgaellou

pourquoi "when do you play TO volleyball" est refusé ? TO ne veut-il pas dire "au" ?


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

En anglais "to play", quand il s'agit de jouer aux cartes, du piano, de la flûte, au ballon... est transitif, il est donc alors construit sans préposition.


https://www.duolingo.com/profile/Kerjor

Quand jouez-vous au volley ?

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.