Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"I go out after dinner."

Tłumaczenie:Wychodzę po kolacji.

-1
4 lata temu

29 komentarzy


https://www.duolingo.com/cube000

Dinner to również obiad, także tłumaczenie "wychodzę po obiedzie" jest poprawne. Kolacja = supper

36
Odpowiedz4 lata temu

https://www.duolingo.com/olciawin

W Anglii je się "dinner" czyli "obiadokolację". "Supper" to bardziej lekki posiłek przed snem.

7
Odpowiedz2 lata temu

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Jest trochę bardziej zkomplikowany że to. Tak, dla niektórzy, "supper" jest "cocoa and biscuits" przed snem, "tea" jest główny posiłek wieczorem, y "dinner" jest w środku dni (jest częściowo regionalny). Ale dla większości (myślę, i w słownikach itd), "supper" jest nieformalny głowny posiłek wieczorem, ok g 19 o g 20 y "dinner" jest bardziej formalna wersja, np w restauracji o kiedy masz gości.

https://en.wikipedia.org/wiki/Supper

5
Odpowiedz2 lata temu

https://www.duolingo.com/piotryam

"Supper" to polski "Podkurek" :)

-1
Odpowiedz1 rok temu

https://www.duolingo.com/Yola448704
Yola448704
  • 25
  • 25
  • 274

cube000, "Dinner to również obiad, TAK, ŻE (dlatego, zatem,
więc) tłumaczenie "Wychodzę po obiedzie" jest poprawne".

Słowo także ma inne znaczenie, mianowicie: też, zarówno:
Tłumaczenie "Wychodzę po obiedzie" jest TAKŻE poprawne.

1
Odpowiedz5 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/uncys

Dinner to obiad

4
Odpowiedz3 lata temu

https://www.duolingo.com/mamamikazala

Dlaczego nie moze byc "wyjde po obiedzie"?

3
Odpowiedz4 lata temu

https://www.duolingo.com/Ambrozjaq

'Wyjdę po obiedzie' sugeruje czynność jednorazową oraz przyszłą, więc trzeba byłoby zastosować zupełnie inny czas niż ten jakiego użył autor -Present Simple. 'Wychodzę' w tym kontekście wskazuje na czynność STAŁĄ (ta cecha odpowiada właśnie czasowi Pr.Simple): ' (Zawsze) Wychodzę po obiedzie'.

13
Odpowiedz3 lata temu

https://www.duolingo.com/yamataorochi

W sumie racja. Problem polega bardziej na polskiej interpretacji potocznej, niż samym angielskim. W dalszych lekcjach po prostu trzeba bardzo zwracać uwagę na czas i tyle... ;)

4
Odpowiedz3 lata temu

https://www.duolingo.com/Yola448704
Yola448704
  • 25
  • 25
  • 274

Oba tłumaczenia są prawidłowe:

  • (usually) I go out after dinner - (zwykle) Po obiedzie wychodzę (na randkę, do baru, kina)
  • I go out after dinner (tonight) - (wieczorem)
    Po obiedzie wychodzę (wyjdę/idę na randkę)
1
Odpowiedz5 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Aleksandra501491

Może być "I go out after the dinner"?

3
Odpowiedz2 lata temu

https://www.duolingo.com/Darius_U.K

,,idę po kolacji" też powinno zaliczyć. przecież wiadome że nie będę po niej chodził.

2
Odpowiedz3 lata temu

https://www.duolingo.com/magda491755

A dlaczego nie mogloby by ide na zewnatrz po kolacji?

2
Odpowiedz3 lata temu

https://www.duolingo.com/Yola448704
Yola448704
  • 25
  • 25
  • 274

Nieważne gdzie... ważne, że się wychodzi:
to go out - wyjść, iść (z domu)
to let out- wypuścić (coś z czegoś)

Tytuł znanej piosenki:
"Who Let the Dogs Out?" - "Kto wypuścił psy?"

1
Odpowiedz3 tygodnie temu

https://www.duolingo.com/Pan_Dominik

Gdyż nie jest określone gdzie idziesz/wychodzisz.

-1
Odpowiedz2 lata temu

https://www.duolingo.com/buskes76

Niby jest - "out" , ale dziwnie to będzie brzmiało po Polsku

-1
Odpowiedz2 lata temu

https://www.duolingo.com/EleonoraSt27627

...ale było "go out" nie go

1
Odpowiedz6 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/fluffy50928

Dinner to obiad ale takze obiadokolacja:) pozdrawiam

1
Odpowiedz2 lata temu

https://www.duolingo.com/_Ignasis_

dinner to też obiad

1
Odpowiedz2 lata temu

https://www.duolingo.com/Krzysztof349916

I go out after dinner

1
Odpowiedz1 rok temu

https://www.duolingo.com/Zuzia926878

Po co on/ona wychodzi po kolacji!!!

1
Odpowiedz9 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Yola448704
Yola448704
  • 25
  • 25
  • 274

Zuzia926878, aby się zabawić (to have fun), rozerwać, spędzić czas
w towarzystwie kolegów, znajomych, przyjaciół i innych ludzi.

to go out - to attend social activities, events
going out oznacza więc spędzanie czasu poza domem w miejscach takich jak: kino, teatr, zabawa, bar, koncert, impreza sportowa, itp.

1
Odpowiedz5 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/maja.klyta

Dlaczego po, a nie podczas

-1
Odpowiedz1 rok temu

https://www.duolingo.com/ALX571315

Tutaj tłumaczą lunch jako obiad, a dinner na kolację

-1
Odpowiedz1 rok temu

https://www.duolingo.com/Weronikaukowska

No właśnie dinner to znaczy obiad a nie kolacja

-1
Odpowiedz1 rok temu

https://www.duolingo.com/Weronikaukowska

Dinner to obiad kolacja ma inne tłumaczenie

-1
Odpowiedz1 rok temu

https://www.duolingo.com/Zuzia926878

Mnie w szkole uczyli że lunch to obiad a dinner to kolacja

-1
Odpowiedz9 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Sara307822

Jedno jest pewne breakfast oznacza śniadanie reszta tak jak uważamy jedynie w tej aplikacji to nie obązuje ;)

-1
Odpowiedz8 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Lili269051

w szkole mnie uczyli, że dinner to obiad a sapper to kolacja

-2
Odpowiedz1 rok temu

Powiązane dyskusje