"Chúng tôi đang tại khách sạn của anh ấy."

Translation:We are in his hotel.

May 31, 2016


Sorted by top post


when is the word tại necessary?

May 31, 2016


Both and tại mean "at" (sometimes "in") when talking about the position/location. To be easy, you can remember these rules:
- and ở tại can be used as "at" (sometimes "in") in all contexts.

For example:

  • Tôi ăn tối (or ở tại) nhà hàng của anh ấy. - I eat dinner at/in his restaurant.

  • Cô ấy đang (or ở tại) nhà của chúng tôi. - She is at our house.

  • Tại is the same as . But it can't be used as "at" (sometimes "in") after "to be".

For example: (review two examples above)

  • Tôi ăn tối tại nhà hàng của anh ấy. - I eat dinner at/in his restaurant. (the same as and ở tại)

  • But NOT: Cô ấy đang tại nhà của chúng tôi.

June 1, 2016


thanks for your detailed explanation

July 3, 2016


I did a google translate. With tại it translated as "staying at his hotel". Without the tại, it translated as " at the hotel".

January 28, 2017
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.