"What if they take you along?"

Tradução:E se eles levarem você junto?

5 anos atrás

55 Comentários


https://www.duolingo.com/Sabrini12

O que a palavra "what" está fazendo nesta frase?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/rodrigocav94
rodrigocav94
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 6
  • 2
  • 2

"what if" significa "e se?", por exemplo: "what if i'm sexy and i don't know it?" (E se eu for sexy e eu não sei disso?") http://25.media.tumblr.com/tumblr_m2o1eornMt1roarllo1_400.jpg Procura no google imagens por "what if memes" que você acha mais dessas frases.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Daslec

Ótima explicação. Ela deveria estar na descrição do termo "what if".

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/danielqsc
danielqsc
  • 21
  • 12
  • 11
  • 7
  • 3
  • 2

Agora colocaram:

Imgur

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/renan-91

justamente, é um exemplo de "phrasal verb", depois que muita coisa passou a não fazer sentido pra mim, tive que pesquisar.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Luciano_Nasc
Luciano_Nasc
  • 25
  • 12
  • 10
  • 5
  • 48

Pronome interrogativo com conjução não pode ser "phrasal verb". Nem a expressão equivalente em português resulta em verbo ou locução verbal! Logo é só uma composição de duas palavras que quando juntas resultam em um novo significado.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

Exato. Um lingot para você.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Carl_os
Carl_os
Mod
  • 25
  • 6
  • 5
  • 2022

Valeu, ótima explicação.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Bilyjoe
Bilyjoe
  • 25
  • 15
  • 5
  • 1228

Você vai se familiarizar, pois se vê muito What about ou What if..

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Caio_A

Pelo que lembro, "What if..." seria a expressão de propabilidade: "E se...", ou "Vai se...".

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

What if = que tal? usados comumente para fazer uma sugestão informal:

• What if we go now?
• Que tal irmos agora?

Para expressar uma hipótese do passado, usa-se o verbo no modo subjuntivo (took):

• What if they took you along? What would you do?
• É se levassem você junto [com eles]? O que você faria?

http://dictionary.cambridge.org/us/grammar/british-grammar/suppose-supposing-and-what-if

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Fransergio176222

emeyr, Muito obrigado vou até anotar no meu caderno para não esquecer

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/vivisaurus
vivisaurus
  • 18
  • 17
  • 14
  • 14
  • 9
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4
  • 1982

Isso mesmo! =)

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/rMiszczak
rMiszczak
  • 10
  • 10
  • 9
  • 3

O problema é que as vezes o duolingo pensa que todos os usuários sabem as expressões formais, deveria ter bem no início algo que ensinasse isso. Ajudaria não cometer erros bobos.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/piullydionizio

O Wlingua é um ótimo aplicativo também

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/ludmila.ha2

Poderia ser together?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/felixiiz

Nesse caso não, o "along" nessa sentença significa " junto com eles", o "together" traz mais a noção de união, "juntos", permanecer unidos. Ex: We will be together forever. (Nós estaremos juntos pra sempre.)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

Todas as frases têm o mesmo significado:

• What if they take you along?
• What if they take you along with them?
• What if they take you with them?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/jessicarios1011

A gente tem que parar de traduzir ao pé da letra. Por exemplo, aqui depois de comer falamos "Me ajuda a tirar a mesa" no sentido de por os copos/pratos/guardanapos no lugar e não literalmebte tirar a mesa

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/LittleWizard84

"E se eles te levarem consigo?" não foi aceita...

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/alvaro1944
alvaro1944
  • 25
  • 16
  • 15
  • 14
  • 11

Para LittleToad88: o problema é que, no Brasil, só usamos 'consigo' quando dá ideia de reflexividade, como por exemplo "ele fala consigo mesmo", isto é, ele fala sozinho. Em Portugal, 'consigo' significa, na sua resposta, 'com eles', podendo também querer dizer "com ele, com você, com vocês, etc. Sua resposta configura uma sintaxe LEGÍTIMA da língua portuguesa, entendida internacionalmente. Se o duolingo não a aceitou, acho que deve reportar o fato. Espero ter ajudado. Saudações. Em 09.07.2014.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/xuviscko

Por que "E se eles lhe levarem junto?" está errado?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 25
  • 18
  • 7

levar pede um pronome objeto direto( o, a, os, as) e lhe é pronome objeto indireto, como em Eu lhe dei uma rosa.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/RafaelOttoni42

E se ELES te levarem com ELES (de acordo com a resposta) não ficou muito bom

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/josco6
josco6
  • 15
  • 12
  • 9

Respondi«E se eles te levarem?», é considerado errado porque não usei a palavra junto. Qual a necessidade da palavra «junto» que substitui aquilo que já está implícito no verbo levar, e que é «com eles» . E se eles te levarem "com eles"?. E se eles te levarem «junto»? Levam a pessoa junto de alguma coisa para além eles? Por exemplo: «E SE ELES LEVAREM VOCÊ "com eles" JUNTO "com seu cachorro?"»

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/EsequielLu

e se eles levassem você com eles ..... it is right too.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Mgabrielaritter

Também gostaria de saber o que o WHAT esta fazendo ai?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 25
  • 18
  • 7

what if é do inglês falado- what if...? = e se? - Usado para perguntar o que fazer ou qual poderia ser o resultado se alguma coisa acontecer, especialmente algo desagradável: What if this plan of yours fails, what then? = E se este seu plano falhar, o que acontecerá? // 'What if it rains tomorrow?' 'We'll just have to postpone it.' = E se chover amanhã? Nós só teremos que adiar isso. b) Usado também para fazer uma sugestão: What if we move the sofa ? Would that look better? - E se nós movermos o sofá? Não ficaria melhor?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/vivisaurus
vivisaurus
  • 18
  • 17
  • 14
  • 14
  • 9
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4
  • 1982

Oi M. Gabi! O rodrigo378 explicou acima. =)

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/CaioFelixD

Oi vivisaurus... eu entendi a explicação do rodrigo378 sobre o "what if", mas ainda estou confuso quanto ao "take you along".

Você poderia me ajudar a entende?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/vivisaurus
vivisaurus
  • 18
  • 17
  • 14
  • 14
  • 9
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4
  • 1982

"take along", quando usadas juntas, se traduz para "levar junto". "take you along" então fica, "levar você junto". =)

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/CaioFelixD

thank you Vivi...

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Rafael_Porciun

Olá vivi,

Se fosse "levar ele junto", seria "take HE along" ou "take HIM along"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Luis_Domingos
Luis_Domingos
  • 18
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2

"Take him"; "They" é o sujeito desta frase, "you" o objecto direto.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/JulianaC.O.Lima

Along não seria "para longe" ?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/vivisaurus
vivisaurus
  • 18
  • 17
  • 14
  • 14
  • 9
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4
  • 1982

Não... é junto mesmo. =)

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/SuziCatao

Take é presente e não futuro

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 25
  • 18
  • 7

aqui take é subjuntivo, vem depois de if. Dê uma olhada em verbos no subjuntivo em inglês.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

Corrigindo:

A frase do DL é indicativo em inglês apesar de ser subjuntivo em português. Se fosse subjuntivo, o verbo na 3a pessoa do singular não levaria o "s".

What if he takes you along?

What if he is not happy with our response?
É se ele não estiver satisfeito com a nossa resposta? (linguee.com)

http://www.perfect-english-grammar.com/first-conditional.html

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 25
  • 18
  • 7

corrigiu bem, apesar de dois anos de espera; obrigado e parabéns.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/SuziCatao

Onde reportar erros?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/ceaer
ceaer
Mod
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 16
  • 277

Tem um botão debaixo da pergunta.

alt text

(O texto é um espanhol nessa imagen, mas pode ver a localização do botão).

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/miyatinha

Eu traduzi " E se eles levá-lo junto" que é a mesma coisa que "E se eles levarem você junto" e o duo não aceitou????!!!!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 25
  • 18
  • 7

E se eles o levarem ( o verbo precisa ir para o plural)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/alvaro1944
alvaro1944
  • 25
  • 16
  • 15
  • 14
  • 11

Para antlane: também pode ser "E se eles o LEVAM ..." porque o presente do indicativo pode ser também usado em referência ao futuro. Saudações. Em 01.05.2016.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/peninhasukita

Minha resposta: E se eles te levassem junto? Não dá pra entender por que não foi aceita.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

What if they took you along? (uma hipótese no subjuntivo para indicar algo menos provável)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Allyson446118

Along não seria "sozinho" ??? Me confundi nessa questão

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ceaer
ceaer
Mod
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 16
  • 277

Não, sozinho é "alone"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Jaderson259980

esta frase poderia ser And if they take you togethe?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

Take you along => take you along with them

"And if they take you together" é uma tradução literal que não soa bem.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Tartaruhga
Tartaruhga
  • 25
  • 14
  • 7
  • 6
  • 2

Admito que ainda não assimilei de que forma posso usar isso em outro contexto.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

And what if they => What if they => But what if they => Or what if they

Procure saber usá-los no Linguee.com:

http://www.linguee.com/english-portuguese/translation/what+if+they.html

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/TOMGOMES1
TOMGOMES1
  • 25
  • 3
  • 3
  • 441

Nao poderia ser tambem E se eles levassem vocês juntos??

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

E se eles levassem vocês juntos?
[And] what if they took you along? (took/subjuntivo)

3 meses atrás
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.