"Elleécritpourlesenfantsetpourlesadultes."

Перевод:Она пишет для детей и для взрослых.

2 года назад

4 комментария


https://www.duolingo.com/cinemot

Почему не принимается вариант "Она пишет для детей и взрослых"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Menelion
Menelion
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4

Сообщайте о проблеме.

1 год назад

https://www.duolingo.com/lf4j3
lf4j3
  • 18
  • 11

Почему стоит определенный артикль? Речь ведь не о конкретных людях.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Menelion
Menelion
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4

Хороший вопрос, спасибо! А ответ таков: в данном случае имеется в виду общий определённый артикль — "«вообще для всех»: она пишет для (всех) детей и взрослых, то есть её книжку может прочитать любой ребёнок и взрослый. Именно поэтому, на самом деле, определённый артикль употребляется после глаголов эмоций типа aimer, détester, adorer, haïr (а не потому, что «правило такое» :)): J'aime les oranges — я люблю апельсины, то есть вообще все, а не какие-то конкретные.

1 год назад
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.