1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Les enfants et les femmes"

"Les enfants et les femmes"

Traducción:Los niños y las mujeres

January 26, 2014

87 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/willlkwolf

Como diferencio el plural del singular en la pronunciacion? Le enfant et le femme. de Les enfants et les femmes.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

- 'le enfant' no se dice -> l'enfant. Mira este link: https://www.duolingo.com/comment/1524003.

- L'enfant et la femme.: /l.ɑ̃.fɑ̃ e la fam/
- Les enfants et les femmes.: /le z.ɑ̃.fɑ̃ e le fam/
http://es.wikipedia.org/wiki/Alfabeto_Fon%C3%A9tico_Internacional


https://www.duolingo.com/profile/CarreraH

Cuando es plural se distingue cláramente la pronunciaón "Le" que corresponde a "les" y sabes entonces que el sustantivo será en plural. En el singular suena como "L' " lo que corresponde a "Le". Intenta escucharlo palabra por palabra para distinguirlo. Espero te sirva.


https://www.duolingo.com/profile/stewardvelasquez

simplemente por contexto


https://www.duolingo.com/profile/melmenri

Por qué no me acepta, los chicos y las mujeres ( les enfants et les femmes)


https://www.duolingo.com/profile/Vainilla_Kola

esta mal traducido, "los chicos y las mujeres" seria "les GARÇON et les femmes"

recuerda... Garçon = Chico o muchacho. Enfant = Niño


https://www.duolingo.com/profile/malena916121

Porque Enfants son niños no chicos .Chicos en Frances es Garçon


https://www.duolingo.com/profile/DianaSevil276671

Por que debes escribir lo que escuchas no traducirlo


https://www.duolingo.com/profile/Bianca129732

A mi tambien no me acepta ._. ;-;


https://www.duolingo.com/profile/aleja_serrano

hay que unir el sonido de la s en "les" con "enfants"


https://www.duolingo.com/profile/MichelSerr1

Como puede ser hijo y esposa?


https://www.duolingo.com/profile/Lucelucerito

"Hijo (varón)" = "Fils"
"Enfants" es hijos cuando lo acompaña un posesivo. Ej: Tes enfants (tus hijos)
"Femme" es esposa cuando la acompaña un posesivo. Ej: Ma femme (mi mujer / mi esposa).


https://www.duolingo.com/profile/GONZALEZDO

Me tradujo a hijos y se supone que es niños... ¿cómo puedo identificar en ese caso?


https://www.duolingo.com/profile/MarcosJGA

los infantes es sinónimo de los niños, el artículo Les, es para masculino y femenino, por lo que Les Enfants, puede ser LOS infantes o LAS infantes, siendo correctas ambas respuestas. no hay diferencia de género en el plural en francés.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Hola,
Al encontrar un error (por ejemplo un olvido), hay que reportarlo (usando el botón "Reportar un problema").
http://www.duolingo.com/comment/1470899

Gracias


NB: "Por favor no reportes errores o problemas técnicos aquí" (Duolingo)


https://www.duolingo.com/profile/MarcosJGA

Muchas Gracias. Lo haré


https://www.duolingo.com/profile/RhastaStyle

Puede ser que al reproducirlo palabra por palabra no se diferencie el plural del singular, pero al reproducir la oracion completa si se encuentre una diferencia en la pronunciacion?


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Sí puede identificarse el plural sin la laison, los artículos no se pronuncian de la misma manera.

  • Le /lə/
  • Les /le/

Alfabeto Fonético Internacional
Aquí puedes buscar la pronunciación fonética de las palabras.


https://www.duolingo.com/profile/Lppt87

Es acaso posible diferenciar "les femmes" de "le femme", porque la primera parte "les enfants" la puse bien, pero me salió error por "le femme" que no era singular sino plural. No entiendo como podré diferenciarlo si no pronuncian la S.


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Si pueden diferenciarse, mira la respuesta a RhastaStyle.

Pero más aún por el hecho de que "le femme" no existe pues el artículo debe concordar en número con el sustantivo, y femme es femenino (la).


https://www.duolingo.com/profile/XavierPerd

LES se pronuncia "le" con la E clara y abierta, parecido al español, aunque quizás algo más abierta la E. Sin embargo LE se pronuncia como una "l" sola, sin la E, o si acaso con una E oscura y cerrada. De esta forma te quedaría algo así: "Les femmes" te saldrá algo parecido a LEFAM, mientras que el singular "Le femme" tendrás que pronunciarlo parecido a LFAM.


https://www.duolingo.com/profile/XavierPerd

Aunque sería un error decir "le femme" (LFAM), porque el singular femenino es "la", no "le". Así que tendrías que decir "la femme", pronunciando LAFAM.


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

Es" la femme" porque "femme" es femenino


https://www.duolingo.com/profile/Jamonaco

Por que se necesita el articulo "las" ?


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Porque está escrito en el ejercicio (les).


https://www.duolingo.com/profile/donoso60

los niños y las mujeres, o en su caso, las mujeres y los niños. La traducción propuesta creo que no es la correcta puesto que "las niñas" habrá de ser "les filles" puesto que el plural de l'enfant es Les enfants.


https://www.duolingo.com/profile/EduBlye

Como que, "los hijos y las mujeres"? Deberia estar bien poner chicos


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Duolingo reserva la palabra "chico(s)" como traducción de "garçon(s)" para enseñar la diferencia entre ambos términos ya que uno es un concepto general y el otro se refiere únicamente a una persona de género masculino.


https://www.duolingo.com/profile/Nacho133754

No en Esoaña. Chicos puede ser perfectamente un genérico de niños


https://www.duolingo.com/profile/Alexhya

Les enfants et les femmes. Yo traduje como: los chicos y las mujeres... está completamente mal como dice? imagino que enfants es infantes, e infantes puede ser tranquilamente los chicos o los niños en español. O por qué es precisamente "las niñas"?


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Duolingo reserva la palabra "chico(s)" como traducción de "garçon(s)" para enseñar la diferencia entre ambos términos ya que uno es un concepto general y el otro se refiere únicamente a una persona de género masculino.


https://www.duolingo.com/profile/Nacho133754

Chicos en España puede ser perfectamente un genérico de niños


https://www.duolingo.com/profile/martin-bel

Tal como dice Nacho, chico es una traducción correcta para enfant, según los usos en castellano. En Argentina se usa del mismo modo que en España, donde chico y niño son sinónimos.


https://www.duolingo.com/profile/XavierPerd

No está completamente mal, pues la mayoría de los hispanoparlantes usamos "chicos" y "niños" como sinónimos. Pero digamos que en una expresión más culta o cuidada, niño parece ser más referido a un chiquillo o niño pequeño, un "enfant", mientras que chico suele usarse mejor para un jovenzuelo o un joven (garçon); y Duolingo tenía que buscar 2 palabras que no sean sinónimas exactas para representar esa dualidad tan clara en francés (enfant/garçon) y ha decidido escojer esas 2 (niño/chico).


https://www.duolingo.com/profile/Me.Cereza

Por que dicen que son esposas si femme es mujer corrijan eso


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Esta palabra tiene ambos significados pero depende del contexto.


https://www.duolingo.com/profile/MariaDelCa766649

Correcto: "femme", significa "mujer" y también "esposa".


https://www.duolingo.com/profile/XavierPerd

Es como en el español de muchos lugares, donde "mujer", sobre todo, y "hombre" a veces, pueden ser sinónimos de "esposa" y "esposo", dependiendo del contexto o del registro de quien hable: "Le presento a mi mujer"


https://www.duolingo.com/profile/jeeniifeer149

Les enfants eran los niños noo?


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Es una palabra que hace referencia a cualquiera de los dos o ambos a la misma vez, por esta razón se aceptan ambas respuestas.


https://www.duolingo.com/profile/XavierPerd

Sí, los niños PEQUEÑOS, los chiquillos.


https://www.duolingo.com/profile/XavierPerd

Enfant=Niño o niña. "Garçon" solamente es masculino.


https://www.duolingo.com/profile/MariaDelCa766649

la palabra "niños", puede traducirse por "chicos" (por lo menos en Argentina).


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Duolingo reserva la palabra "chico(s)" como traducción de "garçon(s)" para enseñar la diferencia entre ambos términos ya que uno es un concepto general y el otro se refiere únicamente a una persona de género masculino.


https://www.duolingo.com/profile/MariandCastrejon

pero si te equivocas solo con un letra telo pone mal eso es injusto*


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Porque una letra puede cambiar drásticamente el significado de una palabra o incluso volverla otra.


https://www.duolingo.com/profile/Tita515704

La respuesta es la que escribi


https://www.duolingo.com/profile/ramonbetan7

femme es mujer y también esposa, aunque como cultismo se puede usar para esposa épouse. Debería aceptarse en el corrector ambas


https://www.duolingo.com/profile/gelines00

porque esposa ... es la primera vez que traduce en ese termino


https://www.duolingo.com/profile/Lucelucerito

Femme puede significar "Mujer" o "Esposa"


https://www.duolingo.com/profile/HOMERO292321

Lo tradujo como hijos y esposas, no se puede predecir el resultado correcto


https://www.duolingo.com/profile/Nacho133754

Enfant tambien significa chico!!!!! Y lo da como error


https://www.duolingo.com/profile/Lucelucerito

Enfant = "Niño/a" Garçon = "Chico" Petit garçon = "Niño/Nieto"


https://www.duolingo.com/profile/Elisa674261

No hemos visto "las esposas" y me marco equivocado xq traduje las "chicas" femme.


https://www.duolingo.com/profile/Lucelucerito

"Las femmes" puede significar "las mujeres" o "las esposas", pero nunca "las chicas"
"Las chicas" = "Les filles"


https://www.duolingo.com/profile/DiegoDG_6

no entiendo, pongo femmes como chica y me lo pone mal, y me pone esposas, esposas??


https://www.duolingo.com/profile/Lucelucerito

"Las femmes" puede significar "las mujeres" o "las esposas", pero nunca "las chicas"
"Las chicas" = "Les filles"


https://www.duolingo.com/profile/CyberDanny1

Las mujeres no tienen por que ser esposas. No me deja traducir como los niños y las mujeres.


https://www.duolingo.com/profile/Dawlinuren

Los chicos y las mujeres es correcto!


https://www.duolingo.com/profile/Armandoama8

Por qué no me acepto la traduccion de femmes por mujeres sino esposas cuando el contexto no indica nada de esposas


https://www.duolingo.com/profile/Josh2218

No puedo escuchar los plurales.


https://www.duolingo.com/profile/GeorginaRo36129

L'enfants et les femmes


https://www.duolingo.com/profile/GeorginaRo36129

L' enfants et les femmes


https://www.duolingo.com/profile/Lilia722669

los chicos y los niños son sinónimos en Argentina


https://www.duolingo.com/profile/Yevens

No pronuncian las. """ S. ,,,,,


https://www.duolingo.com/profile/cosamorra

está muy mal duolingo


https://www.duolingo.com/profile/diego900913

Por un punto me lo ponen mal neta??


https://www.duolingo.com/profile/Tata370083

Escribo el significado de femmes= mujeresno chicas... En una pregunta me da un significado y en otra, uno distinto, y la pregunta sale error en ambas... Debería corregirse estos errores


https://www.duolingo.com/profile/ClementeTo6

Chicos y niños son sinónimos. Deberían dar la primera opción también en esta frase


https://www.duolingo.com/profile/Claudia618458

Puse lo mismo y me salio que estaba mal


https://www.duolingo.com/profile/Elreyprour

Yo puse lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Elia385505

Enfant. Unas vezes tengo que colocar que es chico y las otras niño


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

Enfant: niño, hijo ( en general, sin especificar el sexo); garçon: niño ( de sexo masculino); chico


https://www.duolingo.com/profile/rosi633826

chicos y niños aqui son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/AnthonyOrt870235

No se notan las sssssss


https://www.duolingo.com/profile/MirianOvie3

Cómo diferencio el plural?


https://www.duolingo.com/profile/law-jackis

Porque la femme es chicas y femmes es esposas?


https://www.duolingo.com/profile/Golden_Owl

yo pensaba que enfant era niño en general,la traducción da por buena"las niñas". Les enfants(niños y niñas) Les filles(niñas)


https://www.duolingo.com/profile/Lucelucerito

"Enfant" = Niño/a
"Petit garçon" = Niño (varón) / Nieto
"Petit fille" = Niña / Nieta
"Garçon" = Chico
"Fille" = Chica


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Depende del contexto. Mira este link.


https://www.duolingo.com/profile/Lucelucerito

"Las femmes" puede significar "las mujeres" o "las esposas", pero nunca "las chicas"
"Las chicas" = "Les filles"


https://www.duolingo.com/profile/GustavoOrona

les enfants, no es "las niñas" sino los muchachos


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

"Enfant" es una palabra genérica en francés que no se refiere a ningún género sino a cualquiera de los dos o a los dos simultáneamente, por esta razón sí es una traducción válida.


https://www.duolingo.com/profile/animatpe

los bebés y las mujeres...en español es correcto ?


https://www.duolingo.com/profile/Eey91
  • Los bebés <-> Les bébés
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.