"Ein Verständnis zwischen zwei Freunden"

Traduction :La compréhension entre deux amis

June 1, 2016

7 commentaires


https://www.duolingo.com/triklogl

Ne trouvez-vous pas cet énoncé bizarre? De plus, je suis gêné par la traduction de l'indéfini "ein" par le défini "la". Enfin, j'avais spontanément traduit par "un accord entre deux amis", cela vous semble-t-il acceptable aussi, du fait de l'indéfini dans la phrase allemande?

June 1, 2016

https://www.duolingo.com/quis_lib_duo

Oui, c'est une phrase bizarre. Moi, je préfère ta solution un accord entre deux amis. Et en allemand, j'utiliserais Übereinkommen ou Abmachung.

June 1, 2016

https://www.duolingo.com/Rita..C

Je partage vos doutes et en fait, j'avais moi aussi écrit "un accord".

June 13, 2016

https://www.duolingo.com/KDMTD

cela me semble tout aussi valable.

August 25, 2017

https://www.duolingo.com/OcciTania

"une entente entre deux amis" a été accepté

June 16, 2018

https://www.duolingo.com/gurtlerlau

Cet énoncé me semble tout aussi bizzare. Ein : indéfini. La : défini. Et verständnis : compréhension. Cette compréhension entraîne l' accord. La traduction proposée par Duo ne me semble pas très française. Un accord entre 2 amis me semble + juste

October 29, 2017

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

Phrase bien étrange en effet, il s'agit peut-être de "l'entente entre deux amis" et pas "une". En allemand aussi, ce "ein" me semble bizarre.

January 4, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.