"A ella la quiero mucho."

Übersetzung:Ich mag sie sehr.

June 1, 2016

19 Kommentare

Sortiert nach Top Post

https://www.duolingo.com/profile/jakobMierscheid

Ich verstehe nicht das "A ella", wie würde es ohne Pronomen heißen?

January 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JonasE19

Macht keinen Unterschied


https://www.duolingo.com/profile/LiLaLo21

Was heißt das denn? Verstehe den Sinn nicht :(


https://www.duolingo.com/profile/deromen

"A ella la quiero mucho" - "Sie mag ich gern."


https://www.duolingo.com/profile/JonasE19

Eigentlich ist das falsch.


https://www.duolingo.com/profile/Thorsten781499

Eine Erklärung habe ich in meinem Spanischbuch gefunden: Steht das Objekt am Satzanfang, dann muss man das zugehörige Pronomen danach noch mal nennen. Also die wörtliche Übersetzung wäre hier wohl besser "Sie mag ich sehr" . Und die Erkenntnis der Übung soll wohl sein, dass man dann nicht sagen kann "A ella quiero mucho", sondern es muss dann noch das Pronomen rein.


https://www.duolingo.com/profile/Ibo177823

Hallo Thorsten781499, kannst du mir vielleicht den Namen deines Spanischbuchs nennen? Das Kapitel der Personalpronomen macht mir derzeit zu schaffen und dort scheinen nützliche Dinge drin zu stehen. Viele Grüße


https://www.duolingo.com/profile/peter970486

Danke Thorsten für die (richtige) erklärende Übersetzung. Jetzt komm ich dem Ungetüm Personalpronomen langsam etwas näher.


https://www.duolingo.com/profile/Monika167563

Warum das 'a ella' Reicht nicht Yo la quiero mucho? Ich verstehe das nicht. Wenn man auf Hilfe klickt wäre ein kleiner Hilfstext praktisch und nicht nur immer Fragen welche eh nie beantwortet werden.


https://www.duolingo.com/profile/Ralf_Th

Redundate Peronalpronomen ersetzen Objekte in der unbetonten Form: Als Objekt gilt nur die unbetonte Form des Pronomens (hier: a ella). Die betonten Formen (hier: la) können nie als Objekt allein stehen. Die betonten Formen können die unbetonten verstärken bzw. verdeutlichen Bsp.: Le he visto hoy a usted en la universidad. (*He visto hoy a usted ...... wäre falsch!) [Ich habe Sie heute in der Universität gesehen.]


https://www.duolingo.com/profile/Lamujer10714

Wie das im spanischen mit dem Satzbau zusammenhängt, schaut doch hier auf Lingolia nach https://espanol.lingolia.com/de/grammatik/satzbau/aussagesaetze. Das wird dort sehr gut erklärt.


https://www.duolingo.com/profile/peter970486

Danke Lamujer für den Link.


https://www.duolingo.com/profile/Anette385696

Warum steht in diesem Satz a ella am Anfang und nicht, wie gewohnt, am Satzende?


https://www.duolingo.com/profile/Lawaschak

das a ella kann man doch ohne weiteres weg lassen oder nicht??


https://www.duolingo.com/profile/Peter28930

Interessant wäre, wie das in Spanien geläufig ist bzw tatsächlich gesagt wird?


https://www.duolingo.com/profile/KlausHB

Ich mag sie sehr gern wird nicht akzeptiert. Verstehe ich jetzt nicht... nun gut dewegen bin ich ja hier :-)


https://www.duolingo.com/profile/7line

Ja a ella kann man weg lassen, dass betont nur noch mal das sie gemeint ist.


https://www.duolingo.com/profile/MarthaBerg5

Danke "Lamujer10714" für den Tip.

Und allen Nörglern ins Stammbuch geschrieben: Als eigenverantwortliche Menschen müssen wir, um Erfolg zu haben, auch selbst etwas dazu beitragen!

Vielleicht einmal in einem Grammatikbuch nachlesen oder im Internet recherchieren.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.