Translation:If you eat my lunch, I eat your dinner.
33 Comments This discussion is locked.
The french use the present tense a lot more than the English.
for example. "I see you tomorrow". we all know this means i will see you tomorrow.
You will hear a lot of foreigners speak like this when talking in English. We can't always literally translate everything. If we look at the word "que" (that). it is never omitted in french but almost always is in English.
When I translated this sentence to English, I wanted to use conditional clause 1: If you eat my lunch, I will eat your dinner. The event happens when eating lunch and the dinner is still in the future. I am not sure whether "I eat your dinner" without the future indicator "will" is correct. Any comments? Any thoughts?
I think the only reason it's not there is maybe because it hasn't been taught yet? As usual, there's one very specific way this can be used and not need a future tense. I was confused too, but I assume in normal conversation you would use 'will eat'. Of course I have completely forgotten what that is in french, for now :P.
If this occurs, as a rule, then it could be translated as it is. Say a little boy is very hungry likes to eat his own and his father's lunch. So that night, the father eats his son's dinner and the cries because he is hungry. The father says, "If you eat my lunch, I eat your dinner" so the boy thinks next time. YES, a very silly example, but points to real life situations when you would use present tense. I love Duolingo and we get a lot for free, but I have to try to make sense of the silly stuff or I would go crazy. :)
Breakfast is "petit-déjeuner": http://translate.google.com/#fr/en/petit-d%C3%A9jeuner
I'm guessing that's because you are from outside of France: http://en.wiktionary.org/wiki/d%C3%A9jeuner#Etymology_2 http://en.wiktionary.org/wiki/petit_d%C3%A9jeuner
Unfortunately, Duolingo only teaches Parisian French, so "dîner" means "dinner" (rather than lunch), and "souper' isn't even covered.
There are some other obvious differences not covered, like "-tu" that denotes a yes/no question in Quebec, or just misc. vocab differences not covered like using "le vélo" instead of "la bicyclette" or "le week-end" instead of "la fin de semaine".
So until they implement some sort of dialect options... sorry =(.
I got this correct. But I still need clarification on spelling. I keep my own vocabulary list. I spelled lunch as dejeurner. I was incorrect. But on another question I spelled it dejeuner (which is what I have in my vocab list) and I was marked incorrect. Does it change based on some rule that I'm unaware of?
It's « déjeuner ». In proper French, one must use the correct letter including the accent (diacritical mark). You can enter these easily on any portable device by holding your finger on the letter "e" momentarily...you'll see various options pop up. For a Windows computer, you can install the U.S. International keyboard using your Control Panel, Language options.