1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Không ai biết ngọn đồi màu t…

"Không ai biết ngọn đồi màu tím đâu."

Translation:Nobody knows where the violet hill is.

June 1, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/linhnayusa

"màu tím" in English is "purple". Why it is not correct when I use "purple" instead of "violet"?

June 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LanguageButcher

You should report. However, this appears to reference a song. That may be why it doesn't accept purple.

June 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/linhnayusa

Thanks for telling me.

June 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/TranVanHaiNam

Technically, "purple" is "màu (đỏ) tía" and "violet" is "màu tím" in Vietnamese. People usually confuse these two colors.

June 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/okorz001

If this is true, then purple should not be accepted for màu tím

June 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ran321762

This really should accept 'purple' for 'màu tím'

April 24, 2019
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.