"You write about the staff."

Traduction :Vous écrivez sur le personnel.

January 26, 2014

44 commentaires


https://www.duolingo.com/catleduc

on dit plutôt "concernant" le personnel plutôt que "sur" le personnel me semble t-il ?

April 9, 2014

https://www.duolingo.com/Youngart_2

Je ne suis pas d'accord. "Tu écris concernant le personnel" n'est pas bien français.

"Tu écris une note concernant le personnel" fonctionne en revanche mais ça ne répond pas à l'exercice.

Du coup "Tu écris au sujet de/à propos du/sur le personnel" conviennent mieux.

May 15, 2018

https://www.duolingo.com/Puffyjolie

Oui tu as tout a fait raison

March 6, 2015

https://www.duolingo.com/mboris34

Personnel ok. Ne peut on pas dire équipe ?

July 18, 2016

https://www.duolingo.com/Lulutbl

Tu écris à propos du personnel, a été accepté par Duo.

April 14, 2014

https://www.duolingo.com/GuillaumeS881407

Pas pour moi

November 14, 2017

https://www.duolingo.com/aggie348114

Pour moi non cette réponse n'a pas été acceptée

May 11, 2018

https://www.duolingo.com/BlaiseYAO

"Ecrire sur le personnel" n'a pas de sens à mon avis. On peut dire " à propos" ou "au sujet" du personnel. Si on traduit "about" par vers, on pourrait aussi dire "écrire au personnel."

May 16, 2014

https://www.duolingo.com/genie936341

Au début j'ai répondu par "équipe" ils m'ont corrigé par "état-major" Enfin j'ai mis "état-major" il m'ont corrigé par "personnel" À vous de voir!

March 24, 2018

https://www.duolingo.com/mD5HkEuZ

L'anglais est bien utilisé en francais, si bien que souvent je trouve que "staff" n'est pas traduit.

July 25, 2018

https://www.duolingo.com/NicEnet1

Mais alors il signifie état-major, équipe de direction, ...

July 29, 2018

https://www.duolingo.com/FaizNabil

The staff c'est le personnel pas du perssonel ou quoi? ...

January 25, 2015

https://www.duolingo.com/Puffyjolie

Je crois que tu as raison

March 6, 2015

https://www.duolingo.com/Amlie246456

Oui un coup quand il mette " the " et que je met " du " il falais metre " le " et la j ai mis "le " pour " the " et c etais "du"

July 31, 2015

https://www.duolingo.com/chrisgauti

l'état-major???

February 23, 2017

https://www.duolingo.com/GuyJuillar

J'ai mis " le personnel "---->Refusé. Solution proposée :"l'état-major" C'est une TRUMPERIE.....

November 11, 2017

https://www.duolingo.com/YannFrance

A corriger

April 9, 2018

https://www.duolingo.com/mD5HkEuZ

pour quoi une autre fois tu traduis "état-majeur" et après "personnel"??

July 17, 2018

https://www.duolingo.com/Aziz257102

La réponse de duo est incorrecte il faut dire _tu écrit au sujet ou concernant le personnel.

July 25, 2018

https://www.duolingo.com/mD5HkEuZ

Staff, souvent n'est pas traduit, puisque pas mal de fois nous utilisons des mots anglais.

July 25, 2018

https://www.duolingo.com/blaye3

"Tu écrits au sujet du personnel" est refusé. Vous voyez une erreur dans la phrase ?

September 6, 2018

https://www.duolingo.com/blaye3

"Tu écrits sur le personnel" n'a pas été accepté. Mais "vous écrivez sur le personnel" est accepté.

September 10, 2018

https://www.duolingo.com/HenryWeisz

pourquoi pas: Vous écrivez au sujet des employés?

February 24, 2019

https://www.duolingo.com/HenryWeisz

sur le papier, sur le journal, sur le mur etc.... par conséquence on peut ecrire SUR n'importe quel support , alors oui!

June 16, 2019

https://www.duolingo.com/canomano

J'entend "read" à la place de "write".

January 26, 2014

https://www.duolingo.com/JujuSegu

Oui ça bug un peu pour moi aussi

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/Puffyjolie

Pas de chace

March 6, 2015

https://www.duolingo.com/Kawanashi

Il est aussi possible d'entendre you're right about the staff en version non décomposée.

May 14, 2015

https://www.duolingo.com/Menette42

J'entends stuff

February 7, 2016

https://www.duolingo.com/chrisgauti

faudrait savoir

February 23, 2017

https://www.duolingo.com/ThomasPhil295195

etat major ? n'importe quoi...

June 28, 2017

https://www.duolingo.com/marvyn.ver

Sa se fait pas d écrire sur le personnel !! Ce serait a mon avis "pour" le personnel ;)

February 14, 2014

https://www.duolingo.com/ze_katt

ou "au sujet du personnel". j'imagine le patron avec son marqueur pour dessiner sur les employés.

February 21, 2014

https://www.duolingo.com/Marie-Alic926929

je suis totalement d'accord

July 13, 2019

https://www.duolingo.com/JujuSegu

LOL marvyn.ver!!!!!

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/Pipaland

C'est tout à fait cela! J ai ecrit la même chose

August 23, 2014

https://www.duolingo.com/ktiG1

Oui moi aussi!

October 10, 2014

https://www.duolingo.com/aymenchtn

C'est plutôt "concernant" le personnel

December 13, 2014

https://www.duolingo.com/AntoshkAru

Pourquoi "tu écris a propos des employer" ne marche pas?

October 22, 2016

https://www.duolingo.com/toma366922

à propos des employés

May 26, 2018

https://www.duolingo.com/LeaLed

Je ne sais pas vous mais moi au lieu d'entendre "the staff" j'ai entendu "this staff" vous en pensez quoi ?

May 26, 2014

https://www.duolingo.com/mariepaule9

Comme canomano, et le mot "my" la nana le hache, j'entends : ma-aille,,.

March 8, 2014

https://www.duolingo.com/PakoGabor

You writh OVER the staff. Ca pourrais le faire ou pas?

May 26, 2014

https://www.duolingo.com/stef_djonz

Non !

April 11, 2015
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.