"Mi racconta tutto."

Traduzione:She tells me everything.

4 anni fa

21 commenti


https://www.duolingo.com/soreIIina
soreIIina
  • 17
  • 16
  • 13

Secondo me sono giuste entrambe

4 anni fa

https://www.duolingo.com/yvonne.abi

Anche secondo me

4 anni fa

https://www.duolingo.com/vladboscaneanu

She tells me all-- Perchè non è accetata?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/alennas

Ho letto in un corso online di inglese che : -"Everything" si usa quando non specifichiamo l'oggetto e per rispondere a delle domande con "What...?" - "All" o "All of" si usano quando specifichiamo l'oggetto e per rispondere a domande con "how much/many";davanti ai pronomi personali si deve usare obbligatoriamente "all of"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/frunten

PERCHE ME LO DA ERRORE ??

4 anni fa

https://www.duolingo.com/memento65

perche mi da sbagliato la prima risposta? she tells me all

4 anni fa

https://www.duolingo.com/aleante65

A questo punto quale e' la differenza tra everything e all? Anche io di getto ho risposto she tells me all e mi ha tolto un cuore -.- grazie

4 anni fa

https://www.duolingo.com/aaquilin

di solito lo traduco con "everything" questa volta ho provato con "all" per vedere se fosse accettato. A quanto pare non va bene. Non è che "all" si usa quando si intende "intero"? "I want it all" (F. Mercury), quindi "she tells me it all". Se qualcuno lo sa perfavore commenti.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/A.Clau-dio34

Io ho scelto entrambe e quella con "all" me l'ha data sbagliata.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/buttiglia

Anche He dovrebbe accettare ......dà troppi errori...mi sto scocciando

4 anni fa

https://www.duolingo.com/birba8

All vuol dire tutto. Dovrebbe accettarla!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/eugeniolego1950

per favore la differenza tra All e Everythin, quacuno me la spiega . Grazie

4 anni fa

https://www.duolingo.com/A.Clau-dio34

Mi accodo alla domanda.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/A.Clau-dio34

Qualcuno sarebbe così gentile da spiegarci la differenza tra "all" ed "everything"? Grazie.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/RinoMarine

Da un libro di grammatica inglese, all può essere usato per dire everything (nel senso di qualsiasi cosa, non importa cosa) solamente quando c'è una relative clauses (ossia who, which, that, ecc). Esempio: "she gave me all that she had" oppure "all that I want is love". Per contro "The thieves took everything" (e non "... Took all"). Io penso che nel pezzo di mercury si dice I want it all perché all sta a significare tutto (e non qualsiasi cosa).

4 anni fa

https://www.duolingo.com/A.Clau-dio34

Va bene, grazie della spiegazione. :-)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mrcgrs

Mi racconta tutto . Perché she e non he?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/A.Clau-dio34

Dovrebbe essere corretta anche inserendo il pronome personale "he", al posto di "she".

4 anni fa

https://www.duolingo.com/eligioface

anche secondo me sono corrette entrambe, la prima (she tells me all) che la terza ( she tells me everythings

4 anni fa

https://www.duolingo.com/stefy1972

ma dove sta' la traduzione di ognicosa

4 anni fa

https://www.duolingo.com/stefania.b14

All (tutto, tutti) può essere sostantivo o pronome ed è invariabile -all + sostantivo --> I think all sports are interesting -All (of) those people are from France Se non è accoompagnato da un sostantivo o da un pronome, si preferisce usare everybody / everyone, everything --> Everybody was crying = All of us / of them were crying

Every (ogni) è solo aggettivo: è seguito da sostantivo singolare e richiede il verbo al singolare davanti a pronomi e ad aggettivi si usa every one of --> I've read every one of his articles, ho letto ogni suo articolo

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.