"Isheeverherewithyou?"

Tłumaczenie:Czy on jest tu kiedykolwiek z tobą?

4 lata temu

53 komentarze


https://www.duolingo.com/Uner

straszne tlumaczenie

4 lata temu

https://www.duolingo.com/endios
endios
  • 22
  • 17
  • 15
  • 7
  • 6
  • 2
  • 86

Straszne stwierdzenie. Jeśli masz lepsze tłumaczenie, prosimy zgłoś je za pomocą "zgłoś problem". W ten sposób możesz przyczynić się do polepszenia tłumaczenia.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/argo50

Może: "Czy on jest tu zawsze z Tobą?"

4 lata temu

https://www.duolingo.com/yuioyuio
yuioyuio
  • 24
  • 11
  • 3
  • 3
  • 3

Nie, to w ogóle nie pasuje. Może spójrzmy na podobne zdanie:

Does he ever come here with you? = Czy on tu kiedykolwiek z tobą przychodzi? / Czy on tu w ogóle z tobą przychodzi?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/broneczka

A może zastosować w polskim słowo "bywa"?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/yuioyuio
yuioyuio
  • 24
  • 11
  • 3
  • 3
  • 3

Świetny pomysł!

4 lata temu

https://www.duolingo.com/RobertMurawski
RobertMurawski
  • 25
  • 15
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2

Czy on tu jest z tobą? wg Google Tłumacz, który nie widzi "ever". Może ma rację? Z punktu widzenia użytkownika języka polskiego zarówno zawsze jak i kiedykolwiek mają sens choć co innego znaczą. a zatem zdanie jest niejednoznaczne.(dla zawsze) Może takie pytanie postawić ktoś poirytowany częstą obecnością nielubianego towarzysza swojego przyjaciela. Być może zwyczaj językowy angielski nakazuje tłumaczyć to jako kiedykolwiek. Ale jak zatem przetłumaczyć na angielski "Czy on jest tu zawsze z Tobą?"

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Zbyszek848269

Z całym szacunkiem dla Twojej wiedzy ale znaczenie słowa "ever" jest tu uzależnione całkowicie od kontekstu. Może również oznaczać "zawsze" i zdanie ma sens...

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Yola448704
Yola448704
  • 25
  • 25
  • 10
  • 45

Jest (teraz - raz) nie idzie w parze z kiedykolwiek (zawsze
kiedy, ilekroć, ile razy - wielokrotnie), dlatego zdanie jest
rażąco nielogiczne i po polsku, i po angielsku... Koszmar!

Czy on kiedykolwiek przychodzi tu z tobą? - Does he ever come here with you?

6 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Uner

ok, jest sporo innych smaczkow, ale za szybko klikam dalej ; ) postaram sie raportowac.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Jack.Elliot
Jack.Elliot
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 13
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2

in which way,? it would be nice to know your solution ... all the best

4 lata temu

https://www.duolingo.com/MichalKogut

Proponowałbym usunąć to zdanie.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/QADEV
QADEV
  • 16
  • 12
  • 10
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

Popieram - zdanie po angielsku ma słaby sens, a przetłumaczyć go się nie da, więc najlepiej by było je usunąć.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/wojciech88

To tłumaczenie nie ma sensu. Słowo kiedykolwiek wymusza zastosowanie czasu przeszłego, a nie teraźniejszego. Czy on tu był kiedykolwiek z tobą jest poprawnie !

4 lata temu

https://www.duolingo.com/ZibiW.

Myślę że kiedykolwiek nie wymusza czasu przeszłego, bo co na przykład ze stwierdzeniem: czy on mógłby tu kiedykolwiek być..?

2 lata temu

https://www.duolingo.com/bas55

Wpisałam słowo "bywa" i niestety program nie zaakceptował go. Czyli komentarze sobie, a program sobie.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/TomaszKocz

Nie wiem ale ja również myślałem nad tym zdaniem jak poprawnie przetłumaczyć i najsensowniejszym rozwiązaniem przychodzi mi słowo "zawsze".

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Butek1986

Fatalne tłumaczenie i straszna "dykcja" Pani lektor. Za szybko i nie wyraźnie.

8 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Dorota557893

Czy on kiedykolwiek tu z tobą bywa?

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Oliwier878053

Tlumaczenie jest bezsensowne "On jest tu kiedykolwiek !?"

9 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Patryk.p.

???

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Aga241875

To zdanie nie jest gramatyczne po polsku trzeba to zmienic !

1 rok temu

https://www.duolingo.com/michal595142

Bezsensowne zdanie

8 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Januszagod

To tłumaczenie to kompromitacja Duolingo!

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/GrzegorzBo368839

Moim zdaniem stwierdzenie pozbawione sensu.

5 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Magda911554

Nie wiem czy zdanie jest poprawbe i ma sens. Koszmarek. Zgloszony ale i tak sie pojawia.

3 miesiące temu

https://www.duolingo.com/interkosmoskmf

Wywalcie to zdanie z duolingo . Czy ktoś w życiu powiedział chociaż raz takie zdanie '' Czy on jest tu kiedykolwiek z tobą? ''?

2 miesiące temu

https://www.duolingo.com/Halina92869

Strasznie pokręcone tlumaczenie. W jezyku polskim okropnie brzmi

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/Handel153776

Nie kumam sensu tego zdanua

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/Leszek19

Czy to zdanie jest poprawne w j. angielskim? Jeśli tak, to jakie jest tłumaczenie?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/kichas

tu nie chodzi już o tłumaczenie, to tłumaczenie występuje również jako zdanie do przetłumaczenia na eng. brzmi durnie tj, ma błąd składni w j.polskim.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/WojtekPrei

Jeszcze kilka takich kwiatków jak to zdanie i chyba daruję sobie ten kurs

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Pgibson1

Nigdy bym nie wpadł na taką formę. Jak to czy on jest tu kiedykolwiek z tobą? To nie jest "polski" tłumaczenie:). Bywa w tym wypadku wydaje się być najbardziej odpowiednie w sensie kontekstu.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/TatOR-pl

Czytając te komentarze wydaje sie że niektórzy lepsi są w angielskim niz w polskim. Nie ukladajcie takich łamańców gramatycznych.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/PiotrDworo

Można to zdanie jakoś wywalić, wydaje mi się strasznie koślawe?

8 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/JoannaKucy

"Czy on jest zawsze tutaj z tobą ?" -Takie pytanie ,po polsku jest bardziej poprawne

8 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/damian481188
damian481188
  • 23
  • 15
  • 9
  • 219

Byloby always

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/EwaWiniars2

Dlaczego nie może być - Czy on jest tu zawsze z tobą? Moim zdaniem, takie tłumaczenie brzmi znacznie lepiej po polsku.

5 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/damian481188
damian481188
  • 23
  • 15
  • 9
  • 219

To nie mieścu się w głowie i przechodzi ludzkie pojęcie. Czy takie zdanie mialoby sens przetłumaczone dosłownie na inny język? Niektóre wyrażenia są po prostu nieprzetłumaczalne, słowo EVER można tłumaczyć jako: zawsze, nigdy, kiedykolwiek, kiedyś... w zależności od kontekstu. Bywa moim zdaniem jest poprawnie, ale im chodzi i jak najbardziej dosłowne tłumaczenie. Nie brzmi to idealnie p polsku, ale scenarzysci telenowel piszą o wiele głupsze zdania i jakoś ti przechodzi

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/Mirek50322

Translation is really fucked up!

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/bozenagora

Mysle ze po polsku nie mozna tego powiedziec w czasie teraźniejszym, wszak chodzi o to czy on kiedykoleirk bywa tu z Tobą

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Kipek2
Kipek2
  • 19
  • 12
  • 11
  • 3

Czy on tu byl kiedykolwiek z toba

1 rok temu

https://www.duolingo.com/gosh45

w zyciu bym na to nie wpadła....

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/robertkul1

Składnia tego zdania sugerowłaby czas przeszły " był ". Tak napisane w języku polskim zdanie chyba nie do końca jest poprawne.

4 miesiące temu

https://www.duolingo.com/JoannaKucy

"Czy on zawsze jest tu z tobą?" - bardziej poprawnie!?

3 miesiące temu

https://www.duolingo.com/damian481188
damian481188
  • 23
  • 15
  • 9
  • 219

Zawsze byłoby always. Ever w zależności od kontekstu ma wiele znaczeń, tutaj jako kiedykolwiek. Inny przykład: never ever - nigdy przenigdy

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/robertkul1

Polskie tłumaczenie, w tej formie, jest niespotykane i może przez większość uczących się być uznane za niepoprawne.

3 miesiące temu

https://www.duolingo.com/stan197413

Fajnie zagodane po polskiemu.

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/UrbanJan

Czy on kiedykolwiek JEST tu z tobą co to ma być kiedykolwiek jest?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/bat400870

Według mnie powinno być : czy on bywa tu kiedykolwiek z tobą

2 lata temu

https://www.duolingo.com/maciej.str

Czy on jest tu z tobą kiedykolwiek.. Czemu niby jest to złe tłumaczenie!?

3 lata temu

https://www.duolingo.com/ultur

Czy on jest w ogóle tutaj z tobą? - może tak?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/renti32

"czy on kiedykolwiek jest z toba tutaj ? " napisalem i wyskoczylo ze zle . nie rozumiem dla czego

4 lata temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.