"C'est seulement son imagination."

Traducción:Sólo es su imaginación.

January 26, 2014

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/carolang

Por qué no "es sólo su imaginación"? Yo soy hispanohablante y creo que lo diría así.

January 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RosadelosVientos

"Es sólo/solamente su imaginación" es correcto. Debes reportarlo pinchando en el botón "Reportar un problema".

February 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

¿No debería ser "sa imagination"? Creía que "imagination" es femenina.

January 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

Ahora recuerdo: porque "imagination" empieza con vocal, hay que usar "son" en lugar de "sa".

January 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mievenair

Si tu l'aurais dit á haute voix tu aurais remarqué tout de suite que "sa imagination" c'est plutôt "staccato" tandis que "son imagination: c'est plutôt "legato".

La langue parlée c'est de la musique, et les gens préfèrent le legato. Le staccato cela exprime des sentiments désagréables, des choses inattendues etc..

Selon moi, l'origine de la langue, ce sont les cris, les chants que les gens chantaient le soir autour du feu de camp pour échanger leurs expériences, leurs plaisirs, leurs angoisses en bref, toutes leurs émotions de la journée qui prend fin. Alors. l'essentiel de la langue c'est sa musique.

Pour moi, apprendre une autre langue cela veut dire apprendre les "chants" de cette langue, le grammaire, l'orthographie et tout autre chose cela c'est de la nourriture pour les cerveaux (aussi agréable). La langue c'est l'échange d'information et des émotions pour unir les gens de la tribu (voilà legato - lié).

September 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mosalf1

Es son porque es la imaginación de él.

September 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

No, el pronombre posesivo debe concordar con el sustantivo.

http://www.frances-online.de/gramatica/capitulo_5/5_4_1_el_sistema_frances.htm

September 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mosalf

Oui monsieur!!! C'est la vérité.

September 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/danielpujols21

En este caso "imagination" es femenimo por su terminación en "-tion". Según la nominalisación de los verbos, todos los que terminan en "-ure" y "-tion" son femeninos"; los que terminan en "-age" y "-ment" son masculinos.

September 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Azucena965433

"Solo" ya no lleva tilde.

September 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/M.A.626534

Creo que "(Eso) es solamente su imaginación" sería equivalente a "Es sólo su imaginación"

February 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mievenair

Lo creo contigo!

February 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Maria384687

seulement en este contexto se debe traducir por tan solo

August 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/miquel825578

La frase está al revés. "Es solo su imaginación". Primero el verbo...

December 5, 2018
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.