"Ja, das Viertel ist sicher."

Übersetzung:Sí, el barrio es seguro.

Vor 2 Jahren

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/JuttaSpiel1

Warum es und nicht esta?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/_Jose__
_Jose__
  • 11
  • 11
  • 6

In diesem Kontext würde beide richtig sein, aber die Bedeutung auf Spanisch ist unterschiedlich:

_ Wenn sagt man "El barrio es seguro" : Ich weiss, dass es immer sicher ist und es gibt fast keine Vorfälle

_Wenn sagt man "El barrio está seguro" Ich sag, dass es jetzt sicher ist, denn es nicht sicher vor war. Zum Beispiel konnte die Polizei kommen, um jeden Vorfall zu vermeiden.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/JuttaSpiel1

Danke Jose, für die Erklärung.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Thoralf_Thoralf

Und warum wird dann está nicht anerkannt?

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/Werkschatz
Werkschatz
  • 14
  • 11
  • 9
  • 3
  • 2

Sí, el cuarto es seguro?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/_Jose__
_Jose__
  • 11
  • 11
  • 6

Im Kontext, der du sagst, bedeutet "cuarto" ein Zimmer/ein Raum

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/CuriousDispo

AH! Danke. Ich hatte auch "cuarto" geschrieben, und meinte aber "cuartel" und beides ist natürlich falsch in dem gefragten Zusammenhang :-)

Vor 2 Jahren
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.