Translation:I am still fine, thanks.
"You asked me two phrases ago; I'm still fine" :P
It's like that person that always fusses over you when something happens.
not Still ! Ok. But I think it not important
Why is there not a "la" here?
No là for adjectives
someone told me Vietnamese doesn't have verb tenses -- you just add a word, in this case 'still" would create something comparable to present continuing tense. Is that how it works?
Yes, why is it "still". Is it verb tense?
What's the difference between khoe and ổn?