I get things wrong because I often put in the first English phrase or word that we use commonly instead of what is required. Reflex action.
I always get confused with "kolacja" because it reminds me of "collation" in French, which means "snack". What is the Polish word for snack?
I think 'przekąska' is the closest. kęs = a bite, so it's something small to have a bite of.
Yeah, the ę turns into ą, it happens.
...and Italian collazione which is breakfast. At least they are all food-related.