Eles bebem vinhos is also correct as the "they" in English implies no gender!
Yes. Both "eles" and "elas" should be accepted.
yeah for some reason the program marked it wrong, but I did it again and it accepted it!
Do you have to include subject pronouns in Portuguese, unlike in Spanish?
It's better to include them when to avoid ambiguity.
Even in Spanish it sounds awkward to make wine plural? Is this not the case for Portuguese?
This sentence sounds more natural in Portuguese in the singular form too.
the sentence must indicate that they are having a really good time and drinking all kinds of wines :)
Could I also say "Voces bebes vinhos." ?
Vocês bebem vinhos.
correct me if i am wrong, but shouldn't it be "os vinhos"
Only for specific wines.
Should be "they drink wine"
Is it right without a pronoun like in Spanish
Why isn't "wine" plural? Or is "vhino" the plural?
Wine in english is both singular and plural. We don't typically say "Wines". I would think it would be the same in Portuguese correctly spoken. Good question though.
The correct english wording should be "They drink wine." Wine is both singular and plural. I would think the same rule would apply in foreign languages. IMHO.
Ok that makes more sense.