"They drink wines."
Translation:Elas bebem vinhos.
yeah for some reason the program marked it wrong, but I did it again and it accepted it!
Even in Spanish it sounds awkward to make wine plural? Is this not the case for Portuguese?
This sentence sounds more natural in Portuguese in the singular form too.
the sentence must indicate that they are having a really good time and drinking all kinds of wines :)
Wine in english is both singular and plural. We don't typically say "Wines". I would think it would be the same in Portuguese correctly spoken. Good question though.
The correct english wording should be "They drink wine." Wine is both singular and plural. I would think the same rule would apply in foreign languages. IMHO.