"What is the average age of the victims?"

Traducción:¿Cuál es la edad promedio de las víctimas?

June 2, 2016

14 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/alex490424

La edad media también sirve no ?


https://www.duolingo.com/profile/Royraju

Sí, Alex, también sirve. No está en la base de datos, pero voy a añadirla. Gracias. :)


https://www.duolingo.com/profile/Talca

la edad promedia Is agreement necessary? Thanks.


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

"la edad promedia" no existe en español, es "la edad promedio"


https://www.duolingo.com/profile/AbelRgAl

En castellano...¿ Cúal es la edad MEDIA de las víctimas?


https://www.duolingo.com/profile/tamurash

Cuál es el promedio de edad de las víctimas también debería ser correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Griselda402065

"Cuál es la media de edad de las víctimas" también es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Cecilia27700

no me escucharon la frase y me dieron por errónea !!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/tamurash

La edad promedio asi construida no tiene sentido para mí.


https://www.duolingo.com/profile/Hannuky

Yo he puesto cuál es el promedio de edad.. Esto también serviría no?


https://www.duolingo.com/profile/Hctor131827

Cual es el promedio de edad o la edad promedio, es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Elizabeth242618

Deberían permitir escuchar más de una vez el audio


https://www.duolingo.com/profile/AdrianaEmi4

Average age ¿el segundo age es correcto? Está escrito así


[usuario desactivado]

    No veo el boton para la siguiente pregunta

    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.