"Я знаю, где она находится."

Перевод:Sé donde está ella.

June 2, 2016

16 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Lena.k513

а почему не принимает ответ: Yo se, donde esta


https://www.duolingo.com/profile/Doshiiik

Т.к. с "está" также может стоять и "Él"


https://www.duolingo.com/profile/-K0bz

Объясните пожалуйста, почему se a не conozco. У меня пробел в этом вопросе


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Положение кого-либо в пространстве — это факт. Знать факт всегда будет глагол saber.


https://www.duolingo.com/profile/ElenaDeMolina

Странно, почему не принимает "Sé, donde ella encuentra"


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Потому что "donde ella encuentra" = "где она находит".
Находиться - и в испанском возвратный глагол: "ella se encuentra".


https://www.duolingo.com/profile/ElenaDeMolina

Спасибо


https://www.duolingo.com/profile/ElenaDeMolina

То есть можно было бы перевести :"Se, donde ella se encuentra" ? - Знаю, где она находится


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Да, только лучше Sé donde se encuentra ella.


https://www.duolingo.com/profile/ElenaDeMolina

Спасибо


https://www.duolingo.com/profile/anatperi

Почему не принимает "yo sabe donde ella esta"?


https://www.duolingo.com/profile/ElenaDeMolina

"sabe" - "el sabe, ella sabe"(он знает, она знает). "Yo SE" - я знаю.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Правильно yo sé.


https://www.duolingo.com/profile/Doshiiik

А разве возможно, чтобы глагол в испанском стоял перед местоимением?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Как видите, да.


https://www.duolingo.com/profile/Andriy944313

А если "она" - это неодушевленный предмет, как тогда будет?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.