"Их собака всё ещё жива."

Перевод:Their dog is still alive.

4 года назад

12 комментариев


https://www.duolingo.com/YuryShlyak

Чем плох вариант: "Their dog is alive yet"?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Azechka
Azechka
  • 25
  • 21
  • 16
  • 13
  • 13
  • 10
  • 7
  • 7
  • 5
  • 2

'Still' употребляется, когда речь идёт о том, что ещё актуально на данное время, том, что продолжается, как в нашем случае жизнь собаки. Слово 'yet' по значению ближе к ситуациям, когда речь о том, чего ещё не случилось. Если бы нужно было сказать о том, что собака ещё не умерла, в таком случае употреблялось бы именно 'yet'.

3 года назад

https://www.duolingo.com/botsolan

почему alive, а не alives? Это же третье лицо.

2 года назад

https://www.duolingo.com/3kitaytsa

Акивный глагол здесь IS (соответсвующий третьему лицу) , а ALIVE описывает не действие, а состояние. Поэтому правило, применимое к глаголам (действиям) третьего лица уже неприменимо.

2 года назад

https://www.duolingo.com/botsolan

thanks

2 года назад

https://www.duolingo.com/krilov_e_v

а почему в этом предложении нельзя употребить слово living?

4 года назад

https://www.duolingo.com/KvKp12
KvKp12
  • 23
  • 8
  • 2

Living - это процесс. Alive - это состояние.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/zaoroman

Living - живущий.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Lucifer637641

Как понять где писать is ,а где не писать. Я часто путаю. В этом предложение написал their dog still is alive.

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Ну и хорошо, просто still надо было поставить перед alive, Оно же к нему относится

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/Tikkru

Почему не принимает Their dog is alive still

3 года назад

https://www.duolingo.com/Mr.Zmey

Посмотрите правила расстановки наречия в предложениях

1 год назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.