"L'arrivée est à Paris."

Перевод:Прибытие - в Париж.

June 2, 2016

3 комментария


https://www.duolingo.com/profile/pmCi4

Если правильный вариант перевода - "Прибытие в Париж", нужен ли во французском варианте глагол est? Получается что-то вроде "Прибытие - в Париже"

June 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Тут хотят сказать, что, например, отправление в Марселе, а прибытие ("находится"/будет) в Париже. Т.е. это всё же предложение, а не словосочетание, а значит без глагола ну никак.

Согласен с последним. Именно так и должно переводится, иначе опять же получаем словосочетание. Но этот вариант не принят.

December 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Ведь такие понятия как старт (départ) и финиш (arrivée). Но Финиш в Париже (той же Тур де Франс) не принимается. (((

December 26, 2017
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.