"France has won the world cup."

Translation:Mae Ffrainc wedi ennill cwpan y byd.

June 2, 2016

5 Comments


https://www.duolingo.com/3a-3
  • 25
  • 12

Why not "y cwpan y byd? Cwpan y byd translates as " world cup" or "a world cup"

June 2, 2016

https://www.duolingo.com/ibisc
Mod
  • 16
  • 8
  • 3

This is another example of the problems of attempting to translate word-for-word between two languages which have very different structures - it doesn't always work!

The Welsh 'xxx y zzz' translates into English as 'the xxx of the zzz'. So here:

  • Cwpan y Byd - 'the Cup of the World', which we then render into normal English as 'the World Cup'.

This is a common pattern:

  • Pencampwriaeth y Byd - (the Championship of the World) the World Championship
  • Cyngor y Sir - the County Council
  • Bwrdd y cwmni - the board of the company, the company board
  • Eisteddfod yr Urdd - the Urdd Eisteddfod (an annual national eisteddfod for young people run by an organisation called the Urdd)

Translating the other way:

  • The company managers (the managers of the company) - rheolwyr y cwmni
  • The school's results (the results of the school) - canlyniadau'r ysgol
  • The village hall (the hall of the village) - neuadd y pentref
June 2, 2016

https://www.duolingo.com/ibisc
Mod
  • 16
  • 8
  • 3

Just found a good video here which may help.

(edited to correct the link - diolch i Malwen)

June 4, 2016

https://www.duolingo.com/EllisVaughan
  • 12
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3

It's because then we'd have two "y"s in the sentence and it sounds awkward.

June 2, 2016

https://www.duolingo.com/3a-3
  • 25
  • 12

Thanks

June 4, 2016
Learn Welsh in just 5 minutes a day. For free.