1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Acabo de terminar una carta."

"Acabo de terminar una carta."

Перевод:Я только что закончил письмо.

June 2, 2016

21 комментарий


https://www.duolingo.com/profile/InaOSP

Acabo de переводится как я только что?


https://www.duolingo.com/profile/amorealms

Добрый день. Почему ответ "только что закончил письмо" не принимается как правильный?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Кто закончил?


https://www.duolingo.com/profile/amorealms

Понятно. Спасибо.


https://www.duolingo.com/profile/jyVS1

во мн.числе будет "acabos"?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

1-е лицо мн. число — acabamos.


https://www.duolingo.com/profile/jyVS1

а, так это оказывается глагол? ... Получается, что-то типа "конец конца" )


https://www.duolingo.com/profile/ixygen

По аналогии со следующим ¿Puedes abrir la ventana? Где имеет место такое же подразумевание и нет слова "ты".


https://www.duolingo.com/profile/Andrey473758

По-русски законченное предложение «Только что закончил письмо» означает «Я закончил...» и ничего другого.


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Вопрос в том, когда именно произошло действие в прошлом. Acabar de hacer algo используется в испанском для обозначения только что законченного действия.

Terminé de escribir mi primer libro el mes pasado. - Я закончил писать свою первую книгу в прошлом месяце.

Acabo de terminar mi primer libro. - Только что закончил мою первую книгу.

Llegué a casa a las once de la noche. - Я вернулся/пришёл домой в одинадцать часов вечера.

Acabo de llegar a casa. - Я только что вернулся/пришёл домой.


https://www.duolingo.com/profile/Rediska.EU

Дословно перевел как - Я закончил заканчивать письмо :)


https://www.duolingo.com/profile/YOKO9991

Это нормально, что практически всегда "b" произносят как "вэ" и наоборот? Как будто перепутали.


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Это нормально.
Правила чтения:
https://www.duolingo.com/comment/14118008


https://www.duolingo.com/profile/Ana502786

recien' только что... в чем разница с acabo?


https://www.duolingo.com/profile/Seva701352

Имеется ввиду окончил писать письмо?


https://www.duolingo.com/profile/9kYh7

Это предложение можно перевести тремя способами. И в каждом из них действие будет закончено только что


https://www.duolingo.com/profile/Svetlana920208

Только что закончила письмо. "Ой, это неправильно". Глюки?!


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Кто закончил? Я, ты, она? По форме испанского глагола это можно определить. По форме русского глагола в прошедшем времени - нет.

Перевод личных местоимений в курсе:
https://forum.duolingo.com/comment/15110197


https://www.duolingo.com/profile/Svetlana920208

Если я написала, - закончилА, то естественно, речь идёт о женщине и никак не иначе!


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Не имеет значения, о женщине или о мужчине идёт речь. Имеет значение спряжение глагола. По испанскому глаголу видно, к какому лицу он относится, а в русском языке в прошедшем времени без местоимения этого не видно.

acabo de terminar - я только что закончил/закончила
acabas de terminar - ты только что закончил/закончила
acaba de terminar - он только что закончил / она только что закончила

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.