"No soy un hombre enfermo."
Translation:I am not a sick man.
If it was for example, soy un hombre enfermo, it would be mean his condition is permanent. Possibly a mental or physical condition that has no cure. In this case he hasn't got that problem.
Odd why would it not be "estoy" since "enfermo" is a condition? "No estoy un hombre enfermo" Can "ser"/"soy" be used with conditions to change their meaning? Does "sick man" here mean a negative permanent characteristic(psychopath) and not a temporary medical condition(a cold).
I think this mostly means to say that "I am not a sick man" - I am not sickly. As opposed to actually being sick in the moment.
Sickly as in "prone to frequent illness"? That could be considered a permanent condition, I suppose.
does enfermo/a just mean sick as in ill, or also sick as in disgusting (as in english)?
¿Ésto puede significar lo mismo que la frase inglés "I am not a sick man (Sick here can mean terrible)"? Si mi español es malo digame.
how does one say in spanish 'no, i am a sick man' is it just the comma that changes the meaning of the sentence?
Hoy usted "está" enferm@, pero no "es" enferm@. Si "fuera" enferm@ entonces tendría una enfermedad terminal. (BTW I used "@" b/c I cannot tell if you are a male/female especially since I cannot see profile pic on phone).