"We have to play in a group."
Translation:Tenemos que jugar en grupo.
Yep. It you typed that to translate from the English and got marked wrong, it simply means DuoLingo didn't consider that sense of the English translation.
Yes. And it makes more sense to play in a musical GROUP than to play sports in a group because in sports, the group is usually called a TEAM (un equipo). Context!
Why is "in a group" translated "en grupo". Why is the 'a' not translated?
If it were "in the group" would it also be 'en grupo' or would the article 'the' get translated?
It should be translated:
In group - en grupo
In a group- en un grupo
In the group- en el grupo
"In group" is not a normal English phrase, so I suppose "en grupo" has to be translated "in a group" or "in the group".
"play" with "group" = TOCAR (de música), "play" with "team" = JUGAR (de juego o deporte)
Jugar y grupo, thought of a kids play group. Or just playing with more than a few people. But otherwise, I agree, playing sports would be team and equipo.
Yes, "tener que" = "have to"
Tengo que pagar la renta.
Tengo que ir al banco.
Tengo que salir a las nueve.
When you have something, then it's just "tengo"
Tengo ganas de leer
Tengo una mascota
Good explanation. Necesitar could be used for strong emphasis too, alikening it to the dire need for something. A teacher may use it to stress the need to do something or else you'll fail. Tener que is easier, and best to use, even more than deber.
That would function in the same way (more or less), but it's not a literal translation of the sentence.
when to use HEMOS vs. TENEMOS. Certain situations seem confusing to me. Thanks
Hola learnTACO32: "Hemos" comes from "haber" and is only used as a helping verb to form the compound tenses like: "hemos llegado" we have arrived; "he escrito" I have written; "habían leído" they had written, etc. "Tenemos" comes from "tener" which means "to have" in the sense of "to possess". It can be used by itself: tengo = I have, tienes= you have etc. It can also be used in the phrase "to have to (do something)" such as, "Tengo que terminar mi tarea" I have to finish my homework. In this phrase it must be followed by "que" and the infinitive of the next verb. The "que" is not translated into English. This phrase has the sense of an obligation, something you must do. Make sense?
Gracias Lisagnipura por tu respuesta. Se me ayudó mucho. "Tengo que terminar mi tarea" es igualmente a "I have to finish my homework." "?He terminando mi tarea" es igualmente a "I have finished my homework"? ?Correcto o no correcto? Gracias. P.S. (Hope my spanish is close to correct)
LearnTACO: Both or your sentences are correct. In your post, though, I recommend that you use "igual" instead of "igualmente". CHAU
Is there a construction in Spanish that more directly translates to English "must"?
Can someone explain why in Spanish they say "in group" rather than "in a group"?
You can say both, "en grupo" or "en un grupo", to my understanding there is no difference.
In an earlier post, someone shared this website showing that often Spanish omits the article when English uses it. I found it helpful and saved it, so here it is: http://spanish.about.com/od/adjectives/a/indefinite.htm
to car should be accepted. they could be referring to a band, or any number of other things in which to car could be accepted.
"He" not used to express possession if that's what you mean. You could use it in this sentence with another construction, but you'd never hear it outside fantasy movies probably.
Why did 'tenemos jugar en grupo' get marked wrong and the correction said 'debemos jugar en grupo.' Has anyone else had the same problem?
hmmm ... Why is "Tenemos que jugar en un grupo." marked wrong because of my including 'un' ? [January 15, 2016]
Why is "un" required only with "tocar"? Tenemos que tocar en un grupo", BUT "Tenemos que jugar en grupo."
New to this and trying to learn.
Since jugar means "to play" why is que needed? If que can translate to "to" doesn't the sentence end up being, "We have to to play in a group."?