1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Who knows this boy's elder b…

"Who knows this boy's elder brother?"

Translation:Ai biết anh trai của cậu bé này?

June 3, 2016

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Cheryl_Tran

"Có ai biết anh trai của cậu bé này không?" is correct as well


https://www.duolingo.com/profile/TranVanHaiNam

Then, its corresponding English sentence should be "Is there anyone knows this boy's elder brother?" These two sentences don't always have the same meaning.


https://www.duolingo.com/profile/Cheryl_Tran

Besides, we can also use "Người nào biết anh trai của cậu bé này?"


https://www.duolingo.com/profile/TranVanHaiNam

Of course, you can.

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.