"Das betrifft mich nicht."

Traduction :Cela ne me concerne pas.

June 3, 2016

4 commentaires


https://www.duolingo.com/ChristianeBERNA

"ça ne me concerne pas " n'est pas faux je pense ! juste un langage moins soutenu ... Et en plus , c'est ce que disent la plupart des gens !

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/GUITTARD10

C'est maintenant accepté par Duo (mars 2017)

March 25, 2017

https://www.duolingo.com/2200Lucia60

"Cela ne me regarde pas" c'est refusée, devenant "Cela ne me concerne pas." Question aux français: c'est sûr que j'ai eu tort ?? Merci à qui me rêpond!

June 26, 2017

https://www.duolingo.com/GUITTARD10

"Cela ne me regarde pas" est aussi une expression très utilisée en français et pratiquement synonyme de "Cela ne me concerne pas", à quelques nuances près, difficiles à définir. "Cela ne me regarde pas" est plus employé à l'oral et un peu plus familier, mais quand même très correct, me semble-t-il. Dans les dictionnaires, on trouve les deux traductions possibles : http://context.reverso.net/traduction/allemand-francais/das+betrifft+mich+nicht En faisant quelques recherches, j'ai aussi trouvé dans les dictionnaires en ligne : "Tout cela ne me regarde pas, mais ..." = "Es geht mich alles nichts an aber..." et "Cela ne me concerne en rien" = "Damit habe ich nichts zu tun". En allemand, ces 2 expressions sont-elles aussi synonymes de "Das betrifft mich nicht ?"

June 30, 2017
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.