The way we say that in English is "the damage was excessive". Of course we could also say, "there was too much damage."
Yeah, I thought that at first but it wouldn't match Duo's Spanish sentence. So I see it as "the damage was too much (for me, so I fainted) haha!
Another alternative could be, "The damage was too great." as a reply to the question, "Why couldn't your car be fixed?" or "Why did they demolish the building?"
tranquila ese fuego es demaciado para mis ojos si yo solo tengo uno
Or "The damage [to my wallet] was too much"
I'm sorry, but I don't really use the word excessive very excessively because excessive use of the word excessive can excessively exercise your brain functions to over excessive extensions on excessive levels.
We tried to save him, but the damage was too much!
So few people here!
The damage was too much. Accepted.
Actually, that's the correct answer. duoLingo's designated answer;)
It probably wasn't, at the time Talca posted that comment. The mods are pretty good about updating the default answer, if the community reports that it's unnatural and suggests a better one.
The damage was huge, should be fine
I wrote that and you said it was wrong, it was only a typo with too
Why is it fue and not era.
"That's a lot of damage!" - Phil Swift
esta es una declaración triste
just for not putting the T in uppercase they cancel my word
subscribe ami channel fenix-yt please I have 20 subscribers
esque I want to reach 10,000 subscribers
The damage was extensive!