What is the state of the patient? Perhaps not that common but this seems to be correct, isn't it?
How would one say, for example, "the patient is in a bad condition"? That is, (a) would the preposition in this case be 'w', and the case of 'stan' change to locative, (b) if not, what would it be, and (c) what's the locative of 'stan' anyway - 'staniu'?
Probably: Pacjent jest w złym stanie (litteral but sounds normal)
„stan” - state/condition: stan, stanu, stanowi, stan, stanem, stanie, stanie
„Stan” - proper name: Stan, Stana, Stanowi, Stana, Stanem, Stanie, Stanie
stanie - standing (gerund in both languages) - stanie, stania, staniu, stanie, staniem, staniu, stanie
There is a classic joke with „stan”:
- Stefan miał wypadek w Ameryce (Stefan had an accident while being in America)
- W jakim jest stanie?
- W Arizonie.
And how about 'What state is the patient in', or would you prefer us to be more literal?
Yeah, we'd prefer the literal translation as long as the alternative translates easily - and it does: "W jakim stanie jest pacjent?".