1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "He has taken more responsibi…

"He has taken more responsibilities with his new job."

Traduction :Il a pris davantage de responsabilités avec son nouvel emploi.

January 27, 2014

39 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/floridajyc

Le français dit plutôt "dans son nouveau travail" "qu'avec son nouveau travail" je pense. En tous cas, dans son nouveau travail ce n'est pas faux.

January 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/NicoleArno2

Entierement d-accord

November 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/oxymoore

ENTIÈREMENT PAS D'ACCORD. Peut être qu'il a pris plus de responsabilités PARCE QU'IL a un nouveau job.

July 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Soussou923921

Il a ptrit plus de responsabilités avec ce nouveau travail. Pourquoi pas accepte?

June 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mousseau5

Yes i accepte

June 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mousseau5

J' accepte et je le respecte

June 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Peyrole1

more " davantage ok" mais pourquoi "beaucoup" pas accepté.

November 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Marguerite198097

DVantage et plus = même signification

March 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/_Pascal_

Effectivement, en tout cas, ce n'est pas faux.

April 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mousseau5

Exactement avec respect

June 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mousseau5

Je t'aime mon homme.

June 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Poupitch

la traduction est vraiment tirée par les cheveux. Ne pas faire de faute d'orthographe, pardonnées en anglais mais pas en français !!!!!

June 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Skyline.85

pourquoi ne peut-on pas traduire "job" par "métier"

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/oxymoore

Pourquoi t'as pas juste mis "job" et tu t'es cassé la tête ?

July 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Monostereoduo

Plus de égale d'avantage ...

May 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/elatkiabde1

Je suis en train d'apprendre l'anglais .et ma réponse en français est valable à mon sens. Mais puisque c'est ainsi. Je ferai le perroquet à l'avenir.

May 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/elatkiabde1

Plus où bien davantage. C'est pareil

May 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mousseau5

Thanks

June 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mousseau5

Thanks

June 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mousseau5

Congrulation

June 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mousseau5

He has taken more responsibilities with his new job

June 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mousseau5

He has taken many responsabilities with his new work

June 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mousseau5

Tout a fait daccord

June 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mousseau5

Entierement d ' accord

June 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mousseau5

Il a obtenu plus de responsabilites grace a son courage et ses efforts . felicitation.

June 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mousseau5

Je le cherirai du plus profond de mon amour pour lui. Mon homme je t'aime.

June 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/soldet

son travail pourquoi ne pas l'accepter

August 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Bilanah

Pourquoi DL refuse "métier" au lieu et place de "job" ou "travail"?

August 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Papy240067

En bon français on "endosse" des responsabilités…..

October 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AhmedChaouiMzabi

Bonjour, pour DL refusé "..plus de responsabilités..."

November 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AhmedChaouiMzabi

A la deuxième tentative, DL a accepté "..plus de responsabilités..."

November 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/daniel_jf

Pourquoi l'absence d'accent n'est pas accepte dans cette reponse?

December 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Marie814860

A chaque foi duolingo refuse travail pour job et me dit emploi en français on utilise aussi bien l un que l autre . Je pense que la traduction devrait etre acceptee

March 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Papy240067

Vous avez raison, Marie. Le mot "travail" devrait être accepté au même titre qu' "emploi" pour traduire "job" …. J' ai lu trop vite et mal compris votre note. Je viens donc de supprimer ma précédente réponse inutile. Cordialement.

March 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/nanette202054

Je me suis relue et j avoue ne pas avoir été très claire . Merci

March 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Kerjor

Il a pris plus de responsabilités avec son nouvel emploi.

May 31, 2019
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.