1. Forum
  2. >
  3. Topic: Polish
  4. >
  5. "Czasami jestem smutny."

"Czasami jestem smutny."

Translation:Sometimes I am sad.

June 4, 2016

13 Comments


https://www.duolingo.com/profile/forteshinko

I put "i am occasionally sad" and it corrected it to "ocasionally" (which is incorrect).


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Typo, fixed. Thanks for reporting.


https://www.duolingo.com/profile/ziggy69

Why can't it be "At times, I am sad"


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Seems correct, reported it.


https://www.duolingo.com/profile/Dalirut

Is there a difference between using czasem and czasami for "sometimes"?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Not really, just stylistic or personal preference.


https://www.duolingo.com/profile/Jerzy-ru

So, do Englishmen say "Sometimes I have sorrow" or not?


https://www.duolingo.com/profile/Becky57701

It's not incorrect but 'I have sorrow' would be odd in 21st century normal speech. It would be more likely to be heard in old songs or poetry.


https://www.duolingo.com/profile/Christian7652

Niekedy possible too? Tzcd


https://www.duolingo.com/profile/Thierry835984

It would be easier if smutny meant dirty. Any one have a good mnemonic to remember that smutny means sad?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

I'm not good with mnemonics, I just remember or use flashcards. But out of curiosity, why would it be easier with "dirty"?


https://www.duolingo.com/profile/Thierry835984

smut is both a word for dirty and a bacteria that turns wheat bad.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.