"Lei saprà nuotare."

Traduzione:She is going to know how to swim.

4 anni fa

15 commenti


https://www.duolingo.com/CarloIanni

Si ma perche' "how" nella frase in inglese se in quella in italiano da tradurre non ce lo mettono il " come " ?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/claudia-ti

Non sarebbe più appropriato dire: she will be able to swim?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AmeliaMast

Sì, ho scritto 'she will be able to swim' ed è stato accettato.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/luigella

condivisione profonda

4 anni fa

https://www.duolingo.com/s.fiorini

Il senso della frase she is going to know mi sembra diverso: lei va per saper nuotare= impara a nuotare! non "saprà nuotare"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 23
  • 22
  • 19
  • 16
  • 1342

Ciao. In più 'she is going to know to...' suona molto brutto e artificiale in inglese mentre 'she'll be (she will be) able to swim' è fluido come traduzione e rispetta il significato letterario del (poco) contesto dato. Good luck!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/gigginno
gigginno
  • 22
  • 13
  • 7
  • 6

Hallo lucy I think that in this case the future intentional because is better than will because we don't know when She is going to know how to swim. Hallo and thanks as ever for your observations. See you soon

2 anni fa

https://www.duolingo.com/OrbAmq3o

letteralmente "she will know to swim" perché no?

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/valeria502

How fuori posto non credete?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/AdeleTrita
AdeleTrita
  • 23
  • 6
  • 2
  • 208

Concordo perché mettere how se in italiano non c'è?

1 mese fa

https://www.duolingo.com/LucaMorion

Going ... è andare ... che nella frase non c e!!! Mentre è giusto she will know how to swim che mi da errore! ! Come mai??????

3 anni fa

https://www.duolingo.com/macicocis
macicocis
  • 15
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3

La forma "be going to" é usata per esprimere un futuro già programmato o molto vicino.( I'm going to go out with my friends = usciró con gli amici.) (What's going to happen to us = cosa ci capiterà, letteralmente: cosa stà andando a capitarci).

3 anni fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 23
  • 22
  • 19
  • 16
  • 1342

Ciao! Bene qllo kx dice su "be going to". Ma qui comunque è meglio usare 'will' x rendere/far suonare più piacevole la frase in inglese. (L'inglese va 'vissuto' e non sempre solo applicato puramente dal aspetto tecnico-teorico). My wishes, L

3 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.